日语 求翻译成中文,求解释,求大神指点

日语求翻译成中文,求解释,求大神指点歌曲《纪元节》中几个日语词义搞不懂。求指点,求翻译。高根おろしになびきふけん埴安のなおひろきもとい定めしたぐいなきみはしら怎么找也没有... 日语 求翻译成中文,求解释,求大神指点

歌曲 《纪元节》中几个日语词义搞不懂。求指点,求翻译。

高根おろしに
なびきふけん
埴安の
なおひろき
もとい定めし
たぐいなき
みはしら

怎么找也没有“遥想当年”求对应的日文。
展开
 我来答
匿名用户
2016-02-17
展开全部
你这是抽出来其中的几句?
高根おろしに,高い山の上から吹きおろしてくる风に。高山上吹下来的大风里。
なびきふけん?なびきふしけん吧。なびきふしけん。なびき是なびく(靡く)的动词変化。ふしけん:ふしけむ。原型:伏す。けむ是古语过去推量形。...ただろう的意思。
随风吹动风吹草低的意思。
埴安の?后面漏了什么字吧。埴安(はにやす)是日本古代神话里边土神的意思。
なおひろき,更加宽阔的意思。ひろき、形容词+き 古语名词化结尾。
もとい定めし定下基础、确立统治的意思。查了一下,全句:基(もとい)定めしその神を,,,指的是神武天皇作为最初天皇开始实现祭政一致统治的那时候。——这里会延伸出遥想当年的意思?没有深调查的臆测。。
たぐいなき,无以匹敌的、无以类比的
みはしら,三柱,三贵子。指日本神话中天照大神、须佐之男、月読尊——三柱神。
夜之君主7e7
2016-02-17 · TA获得超过5831个赞
知道大有可为答主
回答量:6878
采纳率:79%
帮助的人:2865万
展开全部
俳句的翻译跟中国的诗词似的,里面会有很多推测修饰的部分。所以不能太钻牛角尖~~
给你看下这首俳句的资料吧,我找到就是这个。
云に耸ゆる高千穂の。高根おろしたに草も木も。なびきふけん大御世を。仰ぐ今日こそたのしけれ。(高崎正风作词、伊泽修二作曲)(遥想当年,高千穗高耸入云,大风吹过,草木婆娑,低头伏身,天皇万代,其乐无疆。)对于这首歌,当时孩子们学到的解释是,原文中的“高千穗”是指天孙琼琼杵尊,即天照大神的后代从天而降时的落脚点,在今宫崎县的日向山。“大御世”则指琼琼杵尊的子孙、万世一系的天皇,意指皇祖皇宗的后代天皇们所统治的世世代代。但是这首歌的中心却不是日向,而是飞鸟(奈良县),这首歌的第三段对第一代天皇即神武天皇的即位做了如下描述。
天津ひつぎの高みくら。千代よろずよに动きなき。もとい定めしそのかみを。仰ぐ今日こそたのしけれ。
(皇位神敕定,万代传不变,遥想当年,其乐融融。)原文中的“天津ひつぎ”指据天照大神的神敕继承皇位的人,“高みくら”指被继承的天皇宝座。“もとい定めしそのかみ”指神武天皇作为第一位天皇开始祭政合一的统治之时,而实际上这位传说中的神武天皇即位时的场所——橿原神宫,是在1890年建成的。
在当时,国家神道随着神社一起,甚至比神社还要广泛地在学校中传播开来。二战之前不仅是纪元节,其他国家节假日时,大都会在皇居举行神事。皇室神道、神社神道、学校成了国家神道举办仪式的主要场所。孩子们则通过《教育敕语》、修身课、历史课,熟悉了赞美“万世一系”天皇统治的国体思想及崇敬天皇的思想。
来自:求助得到的回答
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式