i don't want to go there any more.为什么不能说any longer
3个回答
展开全部
any more用于短暂性动词,而any longer用于延续性动词。
not... any more 和 not... any longer 翻译成汉语都是“不再……”;不过唯一的区别就是:not... any more 强调“动作上”的不再(存在或发生),
而 not... any longer 则强调“时间上”的不再(存在或发生),这才是两者的根本区别
not any more 是指“不再……”,但其实以后还会再做的,eg:如果你和你的好朋友吵架了,你一时生气,说我再也不理他了,"I won't talk to him any more."但其实你只是一时生气,不是真的不再理他了,过几天或许就和好如初了。
not any longer是指“再也不……”,而且以后也不会再做的。eg:如果你说"I won't talk to him any longer",那就表示你再也不会理他了,你们绝交了
not... any more 和 not... any longer 翻译成汉语都是“不再……”;不过唯一的区别就是:not... any more 强调“动作上”的不再(存在或发生),
而 not... any longer 则强调“时间上”的不再(存在或发生),这才是两者的根本区别
not any more 是指“不再……”,但其实以后还会再做的,eg:如果你和你的好朋友吵架了,你一时生气,说我再也不理他了,"I won't talk to him any more."但其实你只是一时生气,不是真的不再理他了,过几天或许就和好如初了。
not any longer是指“再也不……”,而且以后也不会再做的。eg:如果你说"I won't talk to him any longer",那就表示你再也不会理他了,你们绝交了
参考资料: http://zhidao.baidu.com/question/143451429.html
展开全部
not……any longer一般是指不再继续某种可持续的动作或状态,如I won't wait for her any longer. 而go there是不可持续的动作,所以不用any longer.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
两个模糊解释都是“不再”。但是,any more或者no more强调的是“频率”的继续和延续;但是any loger或者no longer强调的是“时间”上的延续和继续。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询