阿桑的《寂寞在唱歌》里前奏里里的法语是什么?请把原文和翻译都写一下

 我来答
autret
推荐于2016-11-09 · TA获得超过207个赞
知道小有建树答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:196万
展开全部
右上角有好多回答,又看到法语版,但竟然有错。中文翻译也不是很。。。
实在忍不住重写了一遍。

Le ciel obscure
天黑了
La solitude qui nous donne de la peine
孤独让人痛苦
La cœur qui brise
心碎了
à cause qu’il a vécu seul
因为寂寞地过着
L’amour est parti
爱走了
il y a longtemps que je t'ai vu
与你的相见,在很久以前。
C'est trop long
实在是太久了
C'est incroyable que je puisse vivre comme ça
难以置信,我竟然可以这样地活着

阿桑这首歌的前几句,根据法语原文唱了大致意思。也许因为要押韵的缘故,所以有所改动,不是100%相符。
厉元瑶q2
2007-03-04 · TA获得超过6382个赞
知道小有建树答主
回答量:296
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Le ciel obscure
La solitude qui nous rend la peine
La ceour brise
a cause qu’il y a vécu seul
L’amour est parti
il y a longtemp que je t'ai vu
C'est trop long
C'est incroyable que je peux vivre comme ca

天空遮住归还我们的寂寞ceour微风感到的伤心的造成那里qu’il被过与我相比,仅有L’amour在东方的聚会有longtemp被t\'ai看见C\'est太长难以相信C\'est与我相比(在线翻译)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
phoenix599sky
2007-03-04 · TA获得超过1565个赞
知道小有建树答主
回答量:1510
采纳率:0%
帮助的人:1199万
展开全部
其实中文的第一段就是法文的翻译
le ciel obscure, la solitude qui nous rends trop de poline

le ceour qui brise, a cause qu'il y a veul seul
l'amour est partie il ya longtemps que je t'ai vu
c'est incroyable que je peut vivre comme ca

中文译:
天黑了孤独又慢慢割著
有人的心又开始疼了
爱很远了很久没再见了
就这样竟然也能活著
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式