英文合同请帮忙翻译
Thecorporationshouldinnoeventbeheldliablefordamageordelaycausedbydefectivepartsandwil...
The corporation should in no event be held liable for damage or delay caused by defective parts and will not accept any charges for work performed by purchaser in making adjustments unless such work has been authorized in waiting by the corporation,
When any components are sold to be assembled in combination with purchaser’s design,the warranty is limited to be each separate component and not upon any combination as such.
The corporation shall not be liable for indirect or consequential damages,losses or expenses arising in connection with the use of or inability to use its equipment for any purpose whatsoever.
The liability of the corporation(except as to title)arising out of the supplying of the equipment shall not in any case exceed the cost of accepting it FOB corporation’s factory,for full credit.
Upon the expiration of the warranty period all such liability shall terminate
保修期限届满所有这些责任即告终止。 展开
When any components are sold to be assembled in combination with purchaser’s design,the warranty is limited to be each separate component and not upon any combination as such.
The corporation shall not be liable for indirect or consequential damages,losses or expenses arising in connection with the use of or inability to use its equipment for any purpose whatsoever.
The liability of the corporation(except as to title)arising out of the supplying of the equipment shall not in any case exceed the cost of accepting it FOB corporation’s factory,for full credit.
Upon the expiration of the warranty period all such liability shall terminate
保修期限届满所有这些责任即告终止。 展开
2个回答
语言桥
2024-04-03 广告
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
合同最好找翻译公司来做,百度知道里面可能都是机器翻译,有失精确度。
推荐一家:http://hi.baidu.com/jieyoufanyi/
推荐一家:http://hi.baidu.com/jieyoufanyi/
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询