“time”译为时间和次数时有什么区别?
1个回答
展开全部
一、二者在是否可数上不同。time译为时间时,一般为不可数名词(很少情况下意为“一段时间”时可数)。time译为次数时为可数名词(单数是time,复数是times)。例如:
1.The world exists in space and time.世界存在于空间与时间之中。
2.Time heals all wounds.时间能够治愈所有创伤。
3.Although she came second their times were only a tenth of a second apart。尽管她屈居第二但时间与第一名仅差十分之一秒(表示时间段时可数)
4.I told you a dozen times not to do that.我一再(不下十次)告诉你别那样做。
二、二者在用法上有所不同。译为时间时前面一般没有修饰语,译为次数时前面一般有某个修饰词语。例如:
1.this/that/another/next/last……time这次、那次、另一次、下次、上次
2.接数字He failed his driving test five times.他考驾照五次都没及格。
1.The world exists in space and time.世界存在于空间与时间之中。
2.Time heals all wounds.时间能够治愈所有创伤。
3.Although she came second their times were only a tenth of a second apart。尽管她屈居第二但时间与第一名仅差十分之一秒(表示时间段时可数)
4.I told you a dozen times not to do that.我一再(不下十次)告诉你别那样做。
二、二者在用法上有所不同。译为时间时前面一般没有修饰语,译为次数时前面一般有某个修饰词语。例如:
1.this/that/another/next/last……time这次、那次、另一次、下次、上次
2.接数字He failed his driving test five times.他考驾照五次都没及格。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询