一个英语句子结构或成分的问题?
thati'mblack,butstillme,andwefallinlove中that是什么成分,这句话的主句是哪里还有butstillme是什么东西...
that i'm black,but still me,and we fall in love中that是什么成分,这句话的主句是哪里 还有but still me是什么东西
展开
2个回答
展开全部
是That引导的主语从句。这个句子是大学unit2的,要联系原文看。
是说一个女的问一个男的,假如她以前是个黑人,男人会爱她吗,男人回答说如果她是一个黑人,她就不是她本人了(所以这不可能)。
就是因为女人想要他的回答,所以再追问的这句话,说她是一个黑人的话,并且仍然是她本人的话,男人会不会仍然爱她(大概就是关于种族歧视)。
所以就有了这句质问:that i'm black,but still me,and we fall in love(在下面文段的倒数第四行)。
因此,That引导主语从句That I am black,在其中不作成分,但是主从中不可省。然后用逗号隔开,but still me是插入语,仍然是我本人,后面再用and连接一个与前面主语从句并列的副句we fall in love。
不明白欢迎追问,懂了的话,可以采纳一下,哈哈
Let's say I am black and unattached," she said, "and we meet and fall in love."
He glanced over at her. She was watching him and her eyes were bright. "Look," he said, taking a reasonable tone, "this is stupid. If you were black you wouldn't be you." As hesaid this he realized it was absolutely true. There was no possible way of arguing withthe fact that she would not be herself if she were black.
"I know," she said, "but let's just say."
He took a deep breath. He had won the argument but he still felt cornered. "Say what?" he asked.
"That I'm black, but still me, and we fall in love. Will you marry me?" He though! aboutit.
"Well?" she said. Her eyes were even brighter. "Will you marry me?"
"I'm thinking," he said.
是说一个女的问一个男的,假如她以前是个黑人,男人会爱她吗,男人回答说如果她是一个黑人,她就不是她本人了(所以这不可能)。
就是因为女人想要他的回答,所以再追问的这句话,说她是一个黑人的话,并且仍然是她本人的话,男人会不会仍然爱她(大概就是关于种族歧视)。
所以就有了这句质问:that i'm black,but still me,and we fall in love(在下面文段的倒数第四行)。
因此,That引导主语从句That I am black,在其中不作成分,但是主从中不可省。然后用逗号隔开,but still me是插入语,仍然是我本人,后面再用and连接一个与前面主语从句并列的副句we fall in love。
不明白欢迎追问,懂了的话,可以采纳一下,哈哈
Let's say I am black and unattached," she said, "and we meet and fall in love."
He glanced over at her. She was watching him and her eyes were bright. "Look," he said, taking a reasonable tone, "this is stupid. If you were black you wouldn't be you." As hesaid this he realized it was absolutely true. There was no possible way of arguing withthe fact that she would not be herself if she were black.
"I know," she said, "but let's just say."
He took a deep breath. He had won the argument but he still felt cornered. "Say what?" he asked.
"That I'm black, but still me, and we fall in love. Will you marry me?" He though! aboutit.
"Well?" she said. Her eyes were even brighter. "Will you marry me?"
"I'm thinking," he said.
更多追问追答
追问
谢谢回答,那既然and后面并列的是从句,主句又在哪里呢,复合句不是应该必须有主句和从句吗
追答
请您不要钻得太偏。
这里这篇文章,本身是现代大学英语精读里的,你仔细读会发现,表达大多趋向于口语化,所以句子的成分是没有办法给他完完全全分析出来的,只能本着理解意思的原则去阅读,这样就可以了。
当然前面的分析不能完全推翻,但是我承认,有的确实站不住脚,不太牢靠,主要就是因为他这里太趋向口语化的表达,即便如此,也不能表示分析就是错的。希望你能明白,这里主要是想把意思表达到位,同时由于对话需要省略了很多部分,所以无法把这个句子就看成我们平时做题的那种标准的书面表达形式,希望你能理解。(tips:逗号后的and出现是连接需要,这样解释就可以了,不用过多关注所说的主从复合句,这里就是连接两个简单句)
希望你能理解,主要就是在于这个句子的省略,很抱歉我只能分析到这一步,省略的口语化表达的部分无能为力了。。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询