请各位大侠帮忙翻译这几句俄文,谢谢。我会速速采纳。谢绝翻译机器。
这位是对词组的讲解,只翻译其中的例句。我不懂这些连接的词组在句子中的具体的意思。请尤其留心该词组的翻译。АВОТ语气词(口)1、用在句首,该句的内容与前句的内容形成对比。...
这位是对词组的讲解,只翻译其中的例句。我不懂这些连接的词组在句子中的具体的意思。请尤其留心该词组的翻译。
А ВОТ 语气词(口)1、用在句首,该句的内容与前句的内容形成对比。
1)Этот класс показал хорошие результаты к концу года. А вот в параллельном классе есть отстающие.
2)Мальчик ещё болен, а вот его сестра уже поправилась.
2、在回答问题时表示有把握。
1)---Я бы поехал. Но как быть с работой?---А вот подумаем и решим.
2)---Разве он даст эту книгу?---А вот посмотрим.
3、重复前句中的疑问词。指愿意给予详尽的回答。
1)---Как ты стал чемпионом?---А вот как:много тренировался, строго выполнял режим.
2)---Какую ты любишь обувь?---А вот какую:красивую и удобную. 展开
А ВОТ 语气词(口)1、用在句首,该句的内容与前句的内容形成对比。
1)Этот класс показал хорошие результаты к концу года. А вот в параллельном классе есть отстающие.
2)Мальчик ещё болен, а вот его сестра уже поправилась.
2、在回答问题时表示有把握。
1)---Я бы поехал. Но как быть с работой?---А вот подумаем и решим.
2)---Разве он даст эту книгу?---А вот посмотрим.
3、重复前句中的疑问词。指愿意给予详尽的回答。
1)---Как ты стал чемпионом?---А вот как:много тренировался, строго выполнял режим.
2)---Какую ты любишь обувь?---А вот какую:красивую и удобную. 展开
2个回答
2011-01-13
展开全部
А ВОТ 语气词(口)1、用在句首,该句的内容与前句的内容形成对比。
1)Этот класс показал хорошие результаты к концу года. А вот в параллельном классе есть отстающие.
这个班年终成绩斐然,而在(А вот)平行班里却有落后的学生。
2)Мальчик ещё болен, а вот его сестра уже поправилась.
小男孩还病着,不过(А вот)她姐姐已经痊愈了。
----------------------------
2、在回答问题时表示有把握。
1)---Я бы поехал. Но как быть с работой?---А вот подумаем и решим.
-- 我倒是想去,不过工作怎么办?
-- 那(А вот)我们(就)考虑考虑再定吧。
2)---Разве он даст эту книгу?---А вот посмотрим.
-- 他会给这本书吗?
-- 那就(А вот)等着瞧吧。
3、重复前句中的疑问词。指愿意给予详尽的回答。
1)---Как ты стал чемпионом?---А вот как:много тренировался, строго выполнял режим.
-- 你是怎么成为冠军的?
-- 就是这样(А вот):多训练、严格按规范办事。
2)---Какую ты любишь обувь?---А вот какую:красивую и удобную.
-- 你喜欢什么样子的鞋?
-- 就是这样的(А вот):漂亮舒适的。
1)Этот класс показал хорошие результаты к концу года. А вот в параллельном классе есть отстающие.
这个班年终成绩斐然,而在(А вот)平行班里却有落后的学生。
2)Мальчик ещё болен, а вот его сестра уже поправилась.
小男孩还病着,不过(А вот)她姐姐已经痊愈了。
----------------------------
2、在回答问题时表示有把握。
1)---Я бы поехал. Но как быть с работой?---А вот подумаем и решим.
-- 我倒是想去,不过工作怎么办?
-- 那(А вот)我们(就)考虑考虑再定吧。
2)---Разве он даст эту книгу?---А вот посмотрим.
-- 他会给这本书吗?
-- 那就(А вот)等着瞧吧。
3、重复前句中的疑问词。指愿意给予详尽的回答。
1)---Как ты стал чемпионом?---А вот как:много тренировался, строго выполнял режим.
-- 你是怎么成为冠军的?
-- 就是这样(А вот):多训练、严格按规范办事。
2)---Какую ты любишь обувь?---А вот какую:красивую и удобную.
-- 你喜欢什么样子的鞋?
-- 就是这样的(А вот):漂亮舒适的。
展开全部
1、1)这个类有显示在年底好成绩。但在平行类滞后。
2)这个男孩还是生病了,但他的姐姐已经痊愈。
2、1)---我会去。但是如何工作的?---但仔细想想,并决定。
2)---他给这本书吗?---我们将拭目以待。
3、1)---你怎么会变成一个冠军---这里的如何:许多训练和严格遵守制度
2)---什么你爱鞋---这里是如何:一个美丽和舒适。
对不起~这是我用翻译机的。本人不会俄文,只会日文。
你自己再看看吧~!
2)这个男孩还是生病了,但他的姐姐已经痊愈。
2、1)---我会去。但是如何工作的?---但仔细想想,并决定。
2)---他给这本书吗?---我们将拭目以待。
3、1)---你怎么会变成一个冠军---这里的如何:许多训练和严格遵守制度
2)---什么你爱鞋---这里是如何:一个美丽和舒适。
对不起~这是我用翻译机的。本人不会俄文,只会日文。
你自己再看看吧~!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询