请各位大侠帮忙翻译这几句俄文,谢谢。我会速速采纳。谢绝翻译机器。
这位是对词组的讲解,只翻译其中的例句。我不懂这些连接的词组在句子中的具体的意思。请尤其留心该词组的翻译。АВОТИ[авоты]语气词(口)1、用在对话中的答话里,并重复...
这位是对词组的讲解,只翻译其中的例句。我不懂这些连接的词组在句子中的具体的意思。请尤其留心该词组的翻译。
А ВОТ И [авоты]语气词(口)1、用在对话中的答话里,并重复前句中的动词或谓语。表示断然不同意对话人的看法。Нет不
1)---Ты этого не сделаешь! ---А вот и сделаю.
2)---Он мне не даст цветные карандаши. ---А вот и возможно!
2、在被等待的人或事物出现时使用。
1)А вот и наш дом;мы уже пришли.
2)А вот и Оля! Иди скорей, мы тебя давно ждём. 展开
А ВОТ И [авоты]语气词(口)1、用在对话中的答话里,并重复前句中的动词或谓语。表示断然不同意对话人的看法。Нет不
1)---Ты этого не сделаешь! ---А вот и сделаю.
2)---Он мне не даст цветные карандаши. ---А вот и возможно!
2、在被等待的人或事物出现时使用。
1)А вот и наш дом;мы уже пришли.
2)А вот и Оля! Иди скорей, мы тебя давно ждём. 展开
2个回答
2011-01-12
展开全部
---Ты этого не сделаешь!
---А вот (并重复前句中的动词或谓语) и сделаю.
---你办不到的!
---但我可以办到。
---Он мне не даст цветные карандаши.
---А вот и возможно!
---他不给我彩色铅笔。
---这倒是可能的!
2、在被等待的人或事物出现时使用。
1)А вот(事物出现时,有惊喜的意思) и наш дом;мы уже пришли.
这就是我们的家,我们到家啦。
2)А вот и Оля! Иди скорей, мы тебя давно ждём.
奥莉娅(终于)出现啦!快点啊,我们等你好久了。
---А вот (并重复前句中的动词或谓语) и сделаю.
---你办不到的!
---但我可以办到。
---Он мне не даст цветные карандаши.
---А вот и возможно!
---他不给我彩色铅笔。
---这倒是可能的!
2、在被等待的人或事物出现时使用。
1)А вот(事物出现时,有惊喜的意思) и наш дом;мы уже пришли.
这就是我们的家,我们到家啦。
2)А вот и Оля! Иди скорей, мы тебя давно ждём.
奥莉娅(终于)出现啦!快点啊,我们等你好久了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询