性格内向的人如何学外语做好翻译?
10个回答
展开全部
口译是典型的厚积薄发的职业,不仅面对的话题和领域五花八门,无所不包,而且你的工作水平可以直接反映你平时的知识积累,临场发挥中的灵光一现往往只是多年积累的冰山一角。因此只有在整个职业生涯中都保持旺盛的好奇心与学习能力,才能越来越熟练地应对各种现场情况。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
与其说成为一名好口译需要某种个性,我认为,还不如说成为一名好口译需要有好的基础,接受大量的特殊训练,以及拥有足够丰富的实战经验。在我看来,与个性相比,知识面、训练时间与工作经验,才是决定一名译员口译水平的关键要素。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
口译前的准备,不管是会议口译还是展会翻译都需要提前了解一下你将会做哪方面的翻译,会用到的资料也要提前过目一下,尽可能的做到心中有数,如果有条件可以先和被翻译人接触一下,了解一下他的说话习惯。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
好的英语水平与性格无关,好的英语水平与性格无关,好的英语水平与性格无关,说三遍!我性格比较内向,但我却非常喜欢跟老外聊天,多多练习,多积累,跟你是否有兴趣,能不能吃苦持之以恒有关
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
读博期间作过翻译,觉得和性格关系不大,内向外向都能做
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询