日语语法问题求大佬解惑
玄関のところにだれかいるようです这里为什么不用が?根据新标日初级第四课语法点,明明是…に…がいる呀...
玄関のところにだれかいるようです 这里为什么不用が? 根据新标日初级第四课语法点,明明是…に…がいる呀
展开
1个回答
展开全部
玄関のところにだれかいるようです。 句尾的ようです、意为好像,可能。所以整个句子意为“可能有人吧”
”だれかいる” 由于含有疑问词“か”,不确定的成分多一些。含有推测的意思,意思为:有人在吧。だれ+か,疑问词+か,表示不确定。
可以看成为だれかがいる、 だれか表示不确认+ が为助词+いる意为有。句型还是存在句。
口语中经常将が省略,所以变为だれかいる。
“だれがいる”相对比较肯定,意思为:有人在。因为句尾ようです的原因,这里想表达的是推测,所以用だれがいる不太合适
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询