英语翻译问题? 20

anationalshiftonthescaleachievedbyLeedswouldlengthentheirlives.这句话怎么翻译?被利兹实现的一定规模的国家变... a national shift on the scale achieved by Leeds would lengthen their lives.这句话怎么翻译?被利兹实现的一定规模的国家变化?一定规模的国家转变被利兹实现了? 感觉按照字面来看就是这样翻,那个by Leeds的by感觉不是太合适,但也不知道怎么处理。原文的翻译我已经看了 但是无法理解,有没有大佬能剖析一下翻译的过程,怎么翻的? 原文是如果全国范围内能实现利兹这种程度的转变,,,,。 展开
 我来答
伯枫双秋芸
2020-12-12 · TA获得超过3725个赞
知道大有可为答主
回答量:3190
采纳率:34%
帮助的人:178万
展开全部
只是一般的问话
不一定要用过去时
只是问对方的感受
当然用一般现在时不是更能体现越南战争好像正在发生么
学时态
要学活
在口语中其实时态不是那么重要
before
也有
在……之后
的意思
before这个词意思很多
Before的用法:
一、
before用作连词
1.
before用作连词时,意思是“在……之前;还没来得及
……
就”。例如:
Before
she
could
move,
she
heard
a
great
noise,
which
grew
to
a
terrible
roar.
她还没来得及动弹,就听见有很响的声音,接着就成了可怕的隆隆轰鸣声。
Before
I
could
say
a
word,
she
had
stormed
out
of
the
room.
不等我说一句话,她就冲出了房间。
Don’t
count
your
chickens
before
they
are
hatched.
不要高兴得过早。
2.
用于It
+
be
+
时间段
+
before...句型中,意思是“在……之后才……”。例如:
It
will
be
five
years
before
I
come
back.
我五年后才能回来。
It
was
not
long
before
the
enemy
was
driven
out
of
their
country.
不久之后,敌人就被赶走了。
如果主句中用否定式,则表示“不多久……就”。
It
won’t
be
long
before
they
understand
each
other.
他们不久就会互相了解的。
3.
还有“趁……(还没有)”之意。例如:
They
are
thinking
of
buying
the
house
before
the
prices
go
up.
他们正在考虑趁房价未涨时把房子买下来。
Do
it
before
you
forget
it.
趁早动手,以免忘了。
二、before用作介词
before用作介词时,
可以指时间“earlier
than在……之前”,也可以指位置“in
front
of在……之前”。例如:
There
is
nothing
that
has
not
been
bitter
before
being
ripe.
凡事在成熟前,都是有苦味的。
Don’t
put
the
cart
before
the
horse.
不要本末倒置。
He
was
brought
before
the
judge.
他被带到法官面前。
三、before用作副词
before用作副词时,意思是“at
an
earlier
time
/
in
the
past以前”。例如:
I’ve
seen
the
film
Titanic
before.
我以前看过《泰坦尼克》这部电影。
I
have
never
seen
such
beautiful
flowers
before.
我以前从未见过如此美丽的鲜花。
四、短语before
long与long
before的区别
before
long是“很快,不久”的意思,
可以用于各种时态。例如:
Before
long,
he
went
to
America.
不久,他就去了美国。
I
hope
to
see
you
before
long.
我希望不久后再见到你。

long
before是“很久以前”的意思,一般用在过去时或过去完成时的句子里。例如:
She
said
she
had
read
the
novel
long
before.
她说她很久以前就读过这部小说。
That
happened
long
before.
那件事发生在很久以前
唐娜杨
培训答主

2020-12-11 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道大有可为答主
回答量:2.2万
采纳率:79%
帮助的人:1447万
展开全部
主谓宾结构。
a national shift on the scale主语,其中national是前置定语,on the scale 是后置定语。
achieved by Leeds过去分词短语作定语。
would lengthen 谓语。
their lives宾语,其中their是定语。
意思大致是,利兹公司取得的全国性规模变化,可以延长其寿命。
(scale词义无法确定必须由上下文才能判断)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
不是陈平安
培训答主

2020-12-11 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道小有建树答主
回答量:2376
采纳率:36%
帮助的人:359万
展开全部
同学,上下文是什么,不能断章取义。字面意思是Leeds成功做出的这种民族性范围的转变会延长他们的寿命。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
一剑出血
高粉答主

2020-12-11 · 醉心答题,欢迎关注
知道大有可为答主
回答量:5.7万
采纳率:78%
帮助的人:1.7亿
展开全部
(假如)全国都能按照利兹做到的这个程度来(实行/推行)改变,将会延长他们的寿命。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式