翻译一段日语
「かわいい」の汉字と送り仮名による表记の「可爱い」は、当て字との说もあるが、中国から伝来した文学等の文书に见られる、「爱らしい」の意の语「可爱(可爱)」に由来するとも思わ...
「かわいい」の汉字と送り仮名による表记の「可爱い」は、当て字との说もあるが、中国から伝来した文学等の文书に见られる、「爱らしい」の意の语「可爱(可爱)」に由来するとも思われる。この语は现代中国语で「コーアイ」という音形を持つため、かわいいの语干と音も近似する。现代中国语でも「爱らしい」の意では一般に使用される。 形容词に「~そう」をつけることで、推定を表す単语にすることが可能だが、「かわいい」の场合、「かわいそう」となり「哀れみ」などの意味にもとれることになり、话者の意図に合わない。そこで、最近では、「かわいい」の语源である「かわゆい」に「~そう」をつけた形である「かわゆそう」という表现が适切だという见解もみられる。
展开
2个回答
展开全部
按照KAWAII的汉字和送假名来写的【可爱I】、也有是借用字【注:音译汉字、用汉字写日语时、与汉字的字义无关只借用其字音的写法】这么一说,也可以从中国传来的文学性书籍中看到、「爱らしい」也被认为是从“可爱”传来的。这个单词在现代中文里发音为【KO——AI】,与KA WA I词干的音也很相近。现代中文里也以「爱らしい」【注:可爱的玲珑的】的意思普遍使用着。在形容词后加~そう」是表现看上去的推测的,如果是「かわいい」的话,就变成「かわいそう【注:看上去可爱,有另一个含义为可怜】也有可能被理解为可怜的意思,不合说话人的意图。所以,最近用「かわいい」的语源「かわゆい」【KA WA YU I】后面加「~そう」变成「かわゆそう」也可以看出这样的表现比较贴切。
【那个……楼上明显机器翻啊……中文都读不通的……
【那个……楼上明显机器翻啊……中文都读不通的……
展开全部
“可爱”的假名汉字饲料的符号为“不爱的可能”,而且小说和坚持,是这样介绍中国文学从文件中发现,“爱Rashii”的“爱的含义是语言(艾接受)“预计也将从何而来。 这是一个现代汉语,“Koai”有声音的形式,和声音,近似语干可爱。 现代汉语中,“爱Rashii”的一般意义被使用。 形容词“ - 所以”的推杆,但可以是一个词,指估计“可爱”如果你是一个“穷”变成“同情”,可以采取甚至的意义和话者的意图适合。 然后,最近,“可爱”的语源“可爱”到“ - 如此”的方式做了题为“是川汤”有一些不同的意见表达,这是适切。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询