学弈文言文翻译
文言文整篇翻译:
弈秋是全国擅长下棋的人。让弈秋教导两个人下棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有天鹅将要飞来,想要取来弓箭将它射下来。虽然他们二人一起学习下棋,但后者的棋艺不如前者好。难道是因为他的智力不如前一个人吗?有人说:不是这样的。
原文:
弈秋[1],通国[2]之[3]善[4]弈者也。使[5]弈秋诲[6]ニ人弈,其[7]一人专心致志,惟弈秋之为听[8];一人虽听之[9],一心以为[10]有鸿鹄[11]将至[12],思援[13]弓缴[14]而射之[15]。虽与之俱学[16],弗若之矣[17]。为是其[18]智弗若与?曰[19]:非[20]然[21]也。
注释:
[1] 弈秋:弈,下棋。(围棋)秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。
[2] 通国:全国。通,全。
[3] 之:的。
[4] 善:善于,擅长。
[5] 使:让。
[6] 诲:教导。
[7] 其:其中。
[8] 惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。
[9] 虽听之:虽然在听讲。
[10] 以为:认为,觉得。
[11] 鸿鹄:(hóng hú)指大雁、天鹅一类的鸟。
[12] 将至:将要到来。
[13] 援:引,拉。
[14] 缴:(zhuó):系在箭上的丝绳,这里指带有丝绳的箭,射出后可以将箭收回。
[15] 之:代词,这里指鸿鹄。
[16] 虽与之俱学:虽然这个人和那个专心致志的人在一起学习。
[17] 弗若之矣:成绩却不如另外一个人。
[18] 其:代词,指不专心的那个人。
[19] 曰:(yuē)说,这里可解释为“答案是”。
[20] 非:不是。
[21] 然:代词,这样。
《学弈》出自《孟子·告子上》,本文讲述了两个人跟随弈秋学棋,但效果截然不同的故事,阐发了学习要专心致志的道理。