帮忙翻译下啦 谢谢~~!!
Documents:Thesellerscanprovidethebuyeruponrequestthefollowinglistofdocuments:(1)Oneor...
Documents:The sellers can provide the buyer upon request the following list of documents:
(1)One original and two copies of Commercial Invoice signed by beneficiary, indicating Contract .
(2)3/3 Full set of clean on board Ocean Bills of Lading issued and signed by carrier or signed by his agent.
(3)One original and two copies of packing list or detailed log list issued by beneficiary.
(4)Two originals and one copy of Certificate of origin issued by New Zealand Chamber of Commerce.
(5) One original and one copy of Phytosanitary Certificate issued by New Zealand Ministry of Agriculture and Forestry.
(6)One original and one copy of FUMIGATION Certificate issued by competent authority.
Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufaeturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within 14 days thereafter,the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however , are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. 展开
(1)One original and two copies of Commercial Invoice signed by beneficiary, indicating Contract .
(2)3/3 Full set of clean on board Ocean Bills of Lading issued and signed by carrier or signed by his agent.
(3)One original and two copies of packing list or detailed log list issued by beneficiary.
(4)Two originals and one copy of Certificate of origin issued by New Zealand Chamber of Commerce.
(5) One original and one copy of Phytosanitary Certificate issued by New Zealand Ministry of Agriculture and Forestry.
(6)One original and one copy of FUMIGATION Certificate issued by competent authority.
Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufaeturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within 14 days thereafter,the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however , are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. 展开
3个回答
展开全部
Documents:The sellers can provide the buyer upon request the following list of documents:
单据:卖方能够按照买方要求提供以下单据:
(1)One original and two copies of Commercial Invoice signed by beneficiary, indicating Contract .1.一份正本和两份副本由受益人签发的商业发票,注明合同
(2)3/3 Full set of clean on board Ocean Bills of Lading issued and signed by carrier or signed by his agent. 2.全套清洁的已装船海运提单一式三份,由承运人开立和签发或者由其代理人签字。
(3)One original and two copies of packing list or detailed log list issued by beneficiary.
一份正本和两份副本装箱单或详细记录单,由受益人签发的。
(4)Two originals and one copy of Certificate of origin issued by New Zealand Chamber of Commerce.
两个正本和一个副本原产地证书,由新西兰商会签发的。
(5) One original and one copy of Phytosanitary Certificate issued by New Zealand Ministry of Agriculture and Forestry.
一个正本和一个副本消毒证明文件,由新西兰农林部签发的。
(6)One original and one copy of FUMIGATION Certificate issued by competent authority.
一个正本和一个副本熏蒸证明书,由相关的主管部门签发的。
Force Majeure:不可抗力
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufaeturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within 14 days thereafter,the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however , are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
卖方不应该承担由于不可抗力造成的延迟装运或不能发货的责任,有可能发生在生产过程或者是装载或运输的过程。卖方应该在上述事件发生后的14天之内尽快通知买方,卖方应该用空运给买方发送事件证明文件。然而,即使在上述的情况下,卖方仍然有义务采取必要的措施来加快货物的运输。
纯人工翻译,希望能帮到你,望采纳,谢谢。
单据:卖方能够按照买方要求提供以下单据:
(1)One original and two copies of Commercial Invoice signed by beneficiary, indicating Contract .1.一份正本和两份副本由受益人签发的商业发票,注明合同
(2)3/3 Full set of clean on board Ocean Bills of Lading issued and signed by carrier or signed by his agent. 2.全套清洁的已装船海运提单一式三份,由承运人开立和签发或者由其代理人签字。
(3)One original and two copies of packing list or detailed log list issued by beneficiary.
一份正本和两份副本装箱单或详细记录单,由受益人签发的。
(4)Two originals and one copy of Certificate of origin issued by New Zealand Chamber of Commerce.
两个正本和一个副本原产地证书,由新西兰商会签发的。
(5) One original and one copy of Phytosanitary Certificate issued by New Zealand Ministry of Agriculture and Forestry.
一个正本和一个副本消毒证明文件,由新西兰农林部签发的。
(6)One original and one copy of FUMIGATION Certificate issued by competent authority.
一个正本和一个副本熏蒸证明书,由相关的主管部门签发的。
Force Majeure:不可抗力
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufaeturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within 14 days thereafter,the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however , are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
卖方不应该承担由于不可抗力造成的延迟装运或不能发货的责任,有可能发生在生产过程或者是装载或运输的过程。卖方应该在上述事件发生后的14天之内尽快通知买方,卖方应该用空运给买方发送事件证明文件。然而,即使在上述的情况下,卖方仍然有义务采取必要的措施来加快货物的运输。
纯人工翻译,希望能帮到你,望采纳,谢谢。
展开全部
单据:卖方所能提供的买方在要求列出下列文件:
(1)一份正本和两份受益人签署的商业发票,注明合同。
(2)3正全套清洁已装船海运提单签发的承运人签字或他的经纪人。
(3)一份正本和两份副本或详细装箱单受益人出具日志表。
(4)两份原件、复印件各1份出具的原产地证书,由新西兰商会。
(5)正本及影本签发植物检疫证明书由新西兰农业部和林业。
(6)一份正本和副本的熏蒸出具主管机关定之。
不可抗力:
卖方不应负责推迟交货或不能交货时,货物的不可抗力而造成过程中可能产生的过程manufaeturing装货或公共交通工具。卖方应立即将事故电告买方上面所提到的十四天内,卖方航空邮寄给买方认可证书那次事故的原因。在这种情况下,卖方仍负有责任采取一切必要措施从速交货
(1)一份正本和两份受益人签署的商业发票,注明合同。
(2)3正全套清洁已装船海运提单签发的承运人签字或他的经纪人。
(3)一份正本和两份副本或详细装箱单受益人出具日志表。
(4)两份原件、复印件各1份出具的原产地证书,由新西兰商会。
(5)正本及影本签发植物检疫证明书由新西兰农业部和林业。
(6)一份正本和副本的熏蒸出具主管机关定之。
不可抗力:
卖方不应负责推迟交货或不能交货时,货物的不可抗力而造成过程中可能产生的过程manufaeturing装货或公共交通工具。卖方应立即将事故电告买方上面所提到的十四天内,卖方航空邮寄给买方认可证书那次事故的原因。在这种情况下,卖方仍负有责任采取一切必要措施从速交货
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在网上在线翻一下,然后把话理顺就行了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询