鲁人徙越文言文翻译及注释
1个回答
展开全部
以下是鲁人徙越文言文翻译及注释:
译文:
鲁国有个人自身善于织麻鞋,(他的)妻子善于织白绢(做帽子),(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人(回答)说:“草鞋是用来穿的,但越国人却是赤脚走路的;帽子是用来戴的,但越国人却披头散发(不戴帽子)。
你们的手艺虽然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,想要不贫穷,难道可能吗?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。
注释:
1、身:自身。屦:麻鞋。
2、跣:光脚,赤脚。
3、鲁:春秋时鲁国,在今山东南部。
4、身:自己,本人。
5、屦:古代的一种鞋子,用麻、葛等制成。
6、、善:善于。
7、缟(gǎo):白绢(一种白色丝织品),周人用缟做帽子。
8、而:承接。
9、、欲:想要。
10、徙:迁徙。
11、于:到(介词)(表示方向)
12、或:有人。
13、谓:告诉。
14、子:你 。
15、必:一定。
16、何:为什么。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询