《猜火车》经典台词
导语: 《猜火车》(Trainspotting)是1996年由英国导演丹尼·博伊尔执导的剧情片,影片是改篇自欧文·威尔士同名小说《猜火车》的黑色剧情电影,影片讲述一群爱丁堡的海洛因瘾君子的生活。四名男主角是英国爱丁堡地区吸毒的一代,活在垃圾般的底层中自得其乐。其中,瑞登最自甘堕落,他有机会离开故乡去找一份像样的工作,过正常人的生活,但代价是出卖朋友的故事。我为影迷们送福利,下面是精心收集的影片里经典台词,欢迎阅读!
【片头】台词
Choose life.
选择生活。
Choose a job.
选择一份活儿。
Choose a career.
选择一项事业。
Choose a family, Choose a fucking big television,
选择一个家庭,选择一个巨他妈大的电视机,
Choose washing machines, cars, compact disc players,
and electrical tin openers.
选择洗衣机、汽车、镭射音响,还有电动开罐器。
Choose good health, low cholesterol and dental insurance.
选择小心保养自己的身体、低胆固醇和牙科保险。
Choose fixed-interest mortgage repayments.
选择固定利率的抵押贷款。
Choose a starter home.
选择政府提供的低价而体面的住宅。
Choose your friends.
选择你的.朋友。
Choose leisure wear and matching luggage.
选择休闲装和配套的旅行包。
Choose a three piece suite on hire purchase in a range of fucking fabrics.
选择用分期付款买回同系列的他妈什么织物做的三套件西装。
Choose DIY and wondering who you are on a Sunday morning.
选择自己动手做,然后在某个星期天的早晨问自己我这是在哪儿呀。
Choose sitting on that couch watching mind-numbing spirit-crushing game shows, stuffing fu*king junk food into your mouth.
选择坐在那张睡椅上看让脑子发木脑浆被挤成稀屎状的体育节目,一边往自己嘴里塞他妈的垃圾食物。
Choose rotting away at the end of it all, pishing you last in a miserable home, nothing more than an embarrassment to the selfish, fucked-up brats you have spawned to replace yourself.
选择在这一切的末尾烂掉,最后在一个破破烂烂的家里遭儿女唾弃,当初你用精子弄出他们来代替你,现在对这些自私的、满不在乎的小子们来说,你只是一个老厌物。
Choose your future.
选择你的未来。
Choose life.
选择生活。
But who would I want to do a thing like that?
但我是谁啊?我会想去做那些事情?
I chose not to choose life: I chose something else.
我选择不选择生活:我选择一些别的什么东东。
And the reasons? There are no reasons.
理由?没有理由。
Who need reasons when you've got heroin?
有了海洛因,谁还需要理由呢?
【片尾】台词
So why did I do it?
我为什么这样做?
I could offer a million answers, all false.
我可以提供上万个答案,可是全部是错误的。
The truth is that I'm a bad person,
事实上我本来就是一个坏人,
but that's going to change,
但是我会改变,
I'm going to change.
我正在改变。
This is the last of this sort of thing.
这是我最后一次做这种事情。
I'm cleaning up and I'm moving on,
我已经洗心革面,继续前进,
going straight and choosing life.
一直向前,选择生活。
I'm looking forward to it already.
我已经在期盼那样的生活了。
I'm going to be just like you:
我将像你一样:
the job, the family,
工作,家庭,
the fucking big television,
他妈的大电视机,
the washing machine, the car,
洗衣机,汽车,
the compact disc and electrical tin opener,
镭射音响,电动开罐器,
good health, low cholesterol, dental insurance,
保养自己的身体、低胆固醇,牙医保险,
mortgage, starter home,
抵押贷款,低价住房,
leisurewear, luggage,
休闲装,旅行包,
three-piece suite, DIY,
三件套,DIY,
game shows, junk food, children,
体育节目,垃圾食品,子女,
walks in the park, nine to five,
在公园散步,朝九晚五,
good at golf, washing the car,
打高尔夫,洗车,
choice of sweaters,
选择毛衣,
family Christmas,
家庭圣诞,
indexed pension,
养老金
tax exemption,
免税,
clearing the gutters,
清理下水道
getting by,
过日子,
looking ahead, to the day you die.
一直向前,直到死的那一天。