I always believe that presidents often go to Camp David to accomplish what they can do in there.

 我来答
深透又通融的小兔子1
2023-07-29 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:39
采纳率:0%
帮助的人:2.7万
展开全部
翻译:我一直认为总统们经常穿着马球衫去坎普大卫,以此来完成他们在那里能够完成的事情。
解析:
1. "It has always been my impression":这句话以"It has always been"开头,表示一个长期的观察或印象。"my impression"指的是作者个人的观点或感受。
2. "that presidents often go to Camp David":这里是一个宾语从句,说明了作者的观察对象,即总统们经常去坎普大卫。
3. "to accomplish in polo shirts":这里的"to accomplish"是不定式结构,表示目的,即总统们去坎普大卫是为了完成某些任务。"in polo shirts"表示总统们在完成任务时穿着马球衫。
4. "what they can":这里是一个定语从句,修饰前面的任务。"what"在这里引导定语从句,并在从句中充当宾语,表示总统们能够完成的任务。整句的意思是总统们在坎普大卫穿着马球衫完成他们能够完成的任务。
整体上这句话的含义是,总统们经常穿着马球衫去坎普大卫,以此来完成他们能够完成的任务,这表达了作者对总统行为的观察和印象。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式