
帮忙翻译一句日语,谢谢。(日翻中)
こんなに亲切にしていただき、恐缩の至りだ。尽量翻得符合我们的表达习惯,更像中文一些。谢谢了。话说为什么人家很亲切你就要觉得过意不去呢,又没给人添麻烦什么的,难道不觉得这感...
こんなに亲切にしていただき、恐缩の至りだ。
尽量翻得符合我们的表达习惯,更像中文一些。谢谢了。
话说为什么人家很亲切你就要觉得过意不去呢,又没给人添麻烦什么的,难道不觉得这感觉很怪么。还有其他措词么? 展开
尽量翻得符合我们的表达习惯,更像中文一些。谢谢了。
话说为什么人家很亲切你就要觉得过意不去呢,又没给人添麻烦什么的,难道不觉得这感觉很怪么。还有其他措词么? 展开
5个回答
展开全部
您对我这么亲切,让我太过意不去了。
好吧,这个太符合中文了,实际上我想说诚惶诚恐来着。。。
补充回答:日本人的习惯吧。都会很客套。其实本意就是诚惶诚恐(受宠若惊那个解释我觉得也很好),但是咱们一般很少这么说吧,就找个更自然的表现,变成过意不去了。
好吧,这个太符合中文了,实际上我想说诚惶诚恐来着。。。
补充回答:日本人的习惯吧。都会很客套。其实本意就是诚惶诚恐(受宠若惊那个解释我觉得也很好),但是咱们一般很少这么说吧,就找个更自然的表现,变成过意不去了。
展开全部
对于你的好意,我恐怕无法接受
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对我这样的亲切,真是使我受宠若惊。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
こんなに亲切にしていただき、恐缩の至りだ。
你这么照顾我,我真是感到惭愧(过意不去)
因为对方费心来照顾自己,变相来说就是给对方添麻烦了.
日本注重礼仪,这么说也是人之常情.
希望对你有帮助.
你这么照顾我,我真是感到惭愧(过意不去)
因为对方费心来照顾自己,变相来说就是给对方添麻烦了.
日本注重礼仪,这么说也是人之常情.
希望对你有帮助.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-01-12
展开全部
您这么亲切,我真是诚惶诚恐(我真是受宠若惊之类的吧)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询