谁能帮我翻译一下合同里面的英语,在线等,急!
Neitherpartyshallbeheldresponsiblefordelayoffailureofperformanceofobligationsprovidef...
Neither party shall be held responsible for delay of failure of performance of obligations provide for herein when such delay or failure is caused by strike, fire, flood, Act of God, earthquake or any laws, rules, or regulations of any governmental authority or other conditions beyond its control, which c an not be forecast, or provided against and provided one or both parties are subject to such obligation.
展开
展开全部
任何一方因罢工、火灾,不可抗力、地震或任何政府机构的任何法律、法规或规章、或不能控制、不可预见的其他情况所造成的延误,一方或双方当事人对此义务不承担责任。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
即使是一方或双方应当履行的义务,但出于罢工、火灾、水灾、天灾、地震,或政府当局的任何法律、法规或规章,或其他不可控制、且不可预见或不能预防的情形造成迟延或不能履行的,任何一方都不需为此承担责任。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
由于下列情况导致合同规定的职责被延期或不能完成,合同双方都不承担责任。包括:罢工、火灾、水灾、地震、自然灾害;政府规定的法律、条文;和任何和合同一方或双方不可预测、不可避免地情况。
我说的是大概意思,语言不严谨。你是要写中文合同的话可不能这么写
我说的是大概意思,语言不严谨。你是要写中文合同的话可不能这么写
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
双方都不不须为以下延迟或未履行职责负责,如果该责任由罢工,火灾,洪水,不可抗力或地震,或政府颁布的任何法律,规章,或规定,或其他不可预见的不可控因素,或由受责任约束的一方或双方提出。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询