日语邮件,译一下 译成日文

不好意思,给您添麻烦了。1.我们的商品确实是正规渠道购进的,如果您对此有疑问,我们也将再次跟厂家核实。2.如果您实在要退货,请您把商品退回到以下地址3.我们会尽快退还货款... 不好意思,给您添麻烦了。
1.我们的商品确实是正规渠道购进的,如果您对此有疑问,我们也将再次跟厂家核实。
2.如果您实在要退货,请您把商品退回到以下地址
3.我们会尽快退还货款给您,同时也请您消除对我们的差评,谢谢!!
以上 为日本网络购物当中用到的邮件
展开
 我来答
kuruma2010
推荐于2016-05-14 · TA获得超过1166个赞
知道大有可为答主
回答量:1720
采纳率:0%
帮助的人:1306万
展开全部
色々とお手数をかけてしまい、大変申し訳ございません。
下记とおりご回答させていただきますのでご确认の程宜しくお愿い申し上げます。
1.商品は信頼できるルートから仕入れてご提供させていただいていますが、
何かあれば、再度制造业者と确认を取ります。
2.どうしても返品をご希望であれば、下记住所までご邮送ください。
3.早いうちに代金の返却を行いますが、当店へのマイナス评価の削除をよろしくお愿いいたします。

これからもどうぞ宜しくお愿い申し上げます。
wendytwins
2011-01-14 · TA获得超过3029个赞
知道大有可为答主
回答量:1735
采纳率:0%
帮助的人:917万
展开全部
ご迷惑をおかけして、大変申し訳ありませんでした。
1. 我々の商品は间违いなく正规ルートより仕入れており、もしそれに対して疑问を抱いているなら、もう一度メーカー侧に确认いたします。
2. どうしてもご返品がご希望でしたら、この商品を下记住所までご返送お愿いします。
3. 私たちはできるだけ早く商品代金を返金いたしますが、同时に我々に対する悪い评価を取消していただきたいです。宜しくお愿いします。

PS. 以上纯属本人人工翻译!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
d5855507
2011-01-14
知道答主
回答量:25
采纳率:0%
帮助的人:22.5万
展开全部
照れて、贵方に难しかったことを添补充する.
1.私たちの商品は确かに正规の灌漑用の沟の购が入ることで、もし贵方にはこれに疑问があれば、私たちは再度のと制造者を确かめる。
2.もし贵方は确かに返品しなければいけなければ、贵方が商品を送り返して以下住所に到达することを頼む
3.私たちは商品代金をなるべく早く还付して贵方に与えることができて、同时に同様にどうぞ贵方が私たちに対した差を消却して评価しなさい、感谢する!!
以上は日本ネットワークのために买い物して役立った到达した邮便物になる
—————————————是我找到的,供您参考。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
安谰爱
2011-01-14 · 超过20用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:98
采纳率:0%
帮助的人:60.7万
展开全部
すみませんが、お手数をかけました。
1 .私达の商品は确かに正规チャンネルを通じて购入した。もし、あなたについての质问をしても、私たちも再検证。とメーカー
2 .もしあなたも返品、ごは商品に以下の住所を教えてください
3 .私たちが早急にもどす代金のおになりながらも、ご解消はわれわれの差评価していただき、ありがとうございます!!
インターネット上のショッピングモールで=以上、日本に使われるメールだった
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
一啊啦0e
2011-01-14
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1 .私达の商品は确かに正规チャンネルを通じて购入した。もし、あなたについての质问をしても、私たちも再検证。とメーカー
2 .もしあなたも返品、ごは商品に以下の住所を教えてください
3 .私たちが早急にもどす代金のおになりながらも、ご解消はわれわれの差评価していただき、ありがとうございます!!
インターネット上のショッピングモールで=以上、日本に使われるメールだった
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式