
5个回答
展开全部
德语翻译吧。实用性比较强。翻译是一门专业,很多技巧性的东西需要学习,并不是说在德国呆了几年就能做好的。我也是德语专业的学生,我的老师是专业翻译。他说很多重要会议本来是请在德国呆了几年的人来做翻译,但是基本上都很不顺利,最后还是要请专业翻译来。
日耳曼语言文学的话以后就是对着那些德语文学书籍研究,真的是研究。要很耐得住性子。出来可能就是留在大学搞学术研究或者去中学教德语。如果你觉得有点枯燥的话最好别读这个。
日耳曼语言文学的话以后就是对着那些德语文学书籍研究,真的是研究。要很耐得住性子。出来可能就是留在大学搞学术研究或者去中学教德语。如果你觉得有点枯燥的话最好别读这个。
展开全部
翻译相对好。
日耳曼文学很枯燥,要读很多的文学作品,研究一堆语言学的东西,语言构造,形成之类的无聊问题。
日耳曼文学很枯燥,要读很多的文学作品,研究一堆语言学的东西,语言构造,形成之类的无聊问题。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日耳曼文学!
因为你只要在德国待够了几年,回来就能做翻译了!没问题的!而且去念翻译特别特别花时间,而且又有很多理论的时间,很没劲的!
而且学文学回来,如果你要做老师的话~很方便写论文哦~
因为你只要在德国待够了几年,回来就能做翻译了!没问题的!而且去念翻译特别特别花时间,而且又有很多理论的时间,很没劲的!
而且学文学回来,如果你要做老师的话~很方便写论文哦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-01-18
展开全部
翻译的话写论文会很学术,很复杂,文学的话,容易掰一点。这是最重要的区别。
其实就课程来讲,都差不多……只是做起研究的时候,翻译就很累了。
其实就课程来讲,都差不多……只是做起研究的时候,翻译就很累了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有德语翻译这个专业吗???
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询