
展开全部
答案:A
解释:I can't thank you enough = I can't thank you too much 意思是“我感激不尽”,比如:
I can't thank you enough for all your kindness.
我对你的善良感激不尽。
I really can't thank you enough for the invitation.
我真的不知如何答谢你的邀请。
翻译:
--弗兰克,很抱歉,我对你已经是竭尽所能。
--医生,我明白。对此我真的是感激不尽。
祝你学习进步,更上一层楼!请记得采纳,谢谢!(*^__^*)
解释:I can't thank you enough = I can't thank you too much 意思是“我感激不尽”,比如:
I can't thank you enough for all your kindness.
我对你的善良感激不尽。
I really can't thank you enough for the invitation.
我真的不知如何答谢你的邀请。
翻译:
--弗兰克,很抱歉,我对你已经是竭尽所能。
--医生,我明白。对此我真的是感激不尽。
祝你学习进步,更上一层楼!请记得采纳,谢谢!(*^__^*)
展开全部
can`t enough表示再怎么怎么样也不足为过
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是个语法习惯的题,也就是固定搭配!高中的时候学过。意思是我太感谢你了,下面给你个同样的例子:
1:My car bumped into a tree in the morning because of the icy road.
路上结冰了,所以早上我的车撞上了树。
2:Oh, you can't be too careful.
哦,你要千万小心啊!
1:My car bumped into a tree in the morning because of the icy road.
路上结冰了,所以早上我的车撞上了树。
2:Oh, you can't be too careful.
哦,你要千万小心啊!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
选A。固定结构。句意:我实在太感谢你了。(我怎样感谢你也不为过。)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该是我都不知道该怎么谢你了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
本人凭语感认为选择A
因为我知道 英语里有一句 I can't agree any more.(我欣然同意)
本题应该翻译为“非常感谢”
因为我知道 英语里有一句 I can't agree any more.(我欣然同意)
本题应该翻译为“非常感谢”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询