![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
请帮忙翻译一下这句英文,谢谢
请帮忙翻一下这句(来自驯龙记的台词)请勿引用字幕组的翻译,谢谢PS:就是感觉翻得不好才来问的!It's12daysNorthofhopelessandafewdegree...
请帮忙翻一下这句(来自驯龙记的台词)请勿引用字幕组的翻译,谢谢
PS:就是感觉翻得不好才来问的!
It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death.
这句话是一开始主人公介绍他老家博克岛的情况的台词,似乎跟地理位置有关
前一句:
This is Berk.
求翻译:
It's twelve days north of hopeless and a few degrees south of freezing to death.
下一句:
It's located solidly on the meridian of misery. 展开
PS:就是感觉翻得不好才来问的!
It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death.
这句话是一开始主人公介绍他老家博克岛的情况的台词,似乎跟地理位置有关
前一句:
This is Berk.
求翻译:
It's twelve days north of hopeless and a few degrees south of freezing to death.
下一句:
It's located solidly on the meridian of misery. 展开
13个回答
展开全部
这个应该是驯龙记的台词吧?
正确的翻译应该是,有半天的时间是处于绝望但是又不至于冻死的境地(意思是半天时间很冷)
正确的翻译应该是,有半天的时间是处于绝望但是又不至于冻死的境地(意思是半天时间很冷)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
已经12天了,我们挣扎在绝望和差点冻死的边缘。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
距离死亡只剩12天,向北,毫无希望;向南,只有零上几度。(仅供参考) (没有看原句,也不知上下文和剧情,无法提供准确翻译~)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
高级翻译:
北极圈呆了12天,比冻死人的南极高不了几度。
北极圈呆了12天,比冻死人的南极高不了几度。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是北方绝望的12天,南方已经达到了将要冻死人的程度。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |