
请哪位看的懂图片上的日文的高手帮翻译一下,急用,谢谢了。谢谢。
3个回答
展开全部
私のスタイルをあなたはもううんざりだ。
⇒你已经厌倦了我这类人了。
私の付き添いざるを得ない。
⇒不得不照顾我。
私の気心や言叶も、低俗な个性がなっています。
⇒我的脾气和言语,都变得低俗了。
私はただ、しようとしたが、简単にあなたを爱して、あなたに、けど、とても容易なことではない。
⇒我只想简简单单地爱你,但是这对于你来说,好像并不是很容易。
もしかするとあなたの友达は私より重要だということになる。
⇒也许你的朋友比我更重要。
いつも必ずあなたはすべての友达を助けてのけて出会いだった。
⇒你总是先帮了你所有朋友的忙,之后才会来见我。
しかし私は気になって、私はとてもあなたを爱します。
⇒但是我在意的,是我非常的爱着你。
あなたも知っているだろう、どう悲しかった私は、あなたより悲しいです。
⇒你应该知道的吧,不管你多么悲伤,我都会比你更悲伤。
⇒你已经厌倦了我这类人了。
私の付き添いざるを得ない。
⇒不得不照顾我。
私の気心や言叶も、低俗な个性がなっています。
⇒我的脾气和言语,都变得低俗了。
私はただ、しようとしたが、简単にあなたを爱して、あなたに、けど、とても容易なことではない。
⇒我只想简简单单地爱你,但是这对于你来说,好像并不是很容易。
もしかするとあなたの友达は私より重要だということになる。
⇒也许你的朋友比我更重要。
いつも必ずあなたはすべての友达を助けてのけて出会いだった。
⇒你总是先帮了你所有朋友的忙,之后才会来见我。
しかし私は気になって、私はとてもあなたを爱します。
⇒但是我在意的,是我非常的爱着你。
あなたも知っているだろう、どう悲しかった私は、あなたより悲しいです。
⇒你应该知道的吧,不管你多么悲伤,我都会比你更悲伤。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?

2025-01-20 广告
作为深圳美辑编译信息咨询有限公司的工作人员,我回答:将中文文章翻译成英文后,可以再次发表在SCI期刊上,但需要注意以下几点:1. 翻译的质量要高,翻译后的英文文章应该符合英语表达习惯和语法规则,并且与原文意思保持一致。2. 翻译后的英文文章...
点击进入详情页
本回答由美辑编译提供
展开全部
你已经厌倦我这种人了
不得不和我交往、
我的心意和语言变得很粗俗
我想要要做的就只是简单的爱着你,但是,这个对你何其不易
也许你的友情比我重要
你总是全心全力去帮助你的朋友
但是我在意的是,我是多么的深爱着你
你也许已经了解了,如此悲伤的我,比你更加难过。
不得不和我交往、
我的心意和语言变得很粗俗
我想要要做的就只是简单的爱着你,但是,这个对你何其不易
也许你的友情比我重要
你总是全心全力去帮助你的朋友
但是我在意的是,我是多么的深爱着你
你也许已经了解了,如此悲伤的我,比你更加难过。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个文章写的太有问题了。应该是不太会日文的人写的吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询