oh,my god 和oh,my godness的区别

呆瓜138
推荐于2018-03-02 · TA获得超过457个赞
知道答主
回答量:118
采纳率:0%
帮助的人:59.4万
展开全部
让我来告诉你吧,这两个还是有很大区别的。在英语文化背景中,oh,my god相当于我们所说的俚语,也就是俗语,土话,在一些深谙英语文化背景的人看来,它和中文的cao一样,是不文明的说法。但oh,my godness则不同,它是文明的说法,经常被一些拥有高素质的人所使用,但我们国人大多不了解英美文化背景,所以使用前者较多,建议使用后者!
梦灬如初
2011-01-19 · TA获得超过496个赞
知道小有建树答主
回答量:361
采纳率:50%
帮助的人:354万
展开全部
前者表激动、惊讶。译“我的天”。后者表事后的庆幸,译“谢天谢地”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zhk39
2012-05-29
知道答主
回答量:29
采纳率:0%
帮助的人:14.6万
展开全部
non-sense. 英语中连godness这个词都没有。何来 my godness呢? 应该是 My goodness!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
天使爱茉莉22
2011-01-19 · TA获得超过252个赞
知道小有建树答主
回答量:301
采纳率:0%
帮助的人:168万
展开全部
没有,一样的意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 2条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式