
建筑专业英语翻译
Commodity,FirmnessandDelightmaybeold,buttheystillapplytoday.Meetingthesecriteriaisnot...
Commodity,Firmness and Delight may be old, but they still apply today.Meeting these criteria is not a limiting experience;a Gothic Cathedral is built according to them.Given the materials we now have available and pressing concerns with issues of conservation,energy,and transportation;we know our buildings must be different from historic examples.The architect can select and arrange materials to form beautiful buildings with greater freedom than ever before.
展开
2个回答
展开全部
实用,稳固和愉悦可能过时了,但是他们在今天仍然适用。满足这些标准并不代表就要有所限制;一座哥特教堂就是如此来建造的。假设我们现在可用的材料会受到环境保护,能源及运输的干扰;我们清楚我们的建筑必须与历史上有名的范例不同。建筑师可以挑选和准备材料,以形成比先前更加自由的美丽建筑。
大概就是说这些标准虽然过时了,但还要遵循,然后由于自然条件的限制,要在材料上做工作,组成更适合现代的建筑。。。
没有上下文,自能这样翻译了。。最近总翻译应用文,这种很手生啊
大概就是说这些标准虽然过时了,但还要遵循,然后由于自然条件的限制,要在材料上做工作,组成更适合现代的建筑。。。
没有上下文,自能这样翻译了。。最近总翻译应用文,这种很手生啊
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询