帮忙翻译一点日文
対马事件から7年ほど経った1991年6月30日、今度は宫崎県で再び河童騒动が起こった。その日、西都市三财に住む松本贡氏(当时56歳)は买い物から戻り、玄関の扉を开けた。そ...
対马事件から7年ほど経った1991年6月30日、今度は宫崎県で再び河童騒动が起こった。その日、西都市三财に住む松本贡氏(当时56歳)は买い物から戻り、玄関の扉を开けた。そのとたん、鱼が腐ったようなえもゆわれぬ生臭い臭気が、彼の鼻をついた。松本氏は家の中へ駆け上がり、そこで信じがたい光景を目にする。彼が见たのは、床一面に広がる泥のような茶褐色をした足迹だったのだ。最初、松本氏は空き巣が土足で侵入したのだと考えた。しかし、よくよく调べてみると、どうもそうではないらしい。何も盗まれてはいないのだ。
请勿机译!翻译得文采些!~~~~~^_^ 展开
请勿机译!翻译得文采些!~~~~~^_^ 展开
3个回答
展开全部
对马事件到7年左右的1991年6月30日,对于韩国人下次拿宫崎县再次河童骚动。那一天,西都市十三财住在松本贡氏(当时56岁)购物归来,玄关的门开了。就在这时,腐烂的鱼腥的ゆわ难以形容的臭气薰天,他的。对松本的房子都下走在那里看到此情此景令人难以置信。他看到的,会变成泥土般的茶褐色的足迹。当初,从松本在观察空窝在宣传的侵入。但仔细调查后发现,事实并非如此。什么也没有被偷了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对马事件过去7年后的1991年6月30日,这一次宫崎县再次引发河童骚动。当日,住在西都市三财的松本贡氏(当时56岁)购物回到家中时,发现家门是开着的。此时,一股难以言喻的,如同死鱼腐烂般的恶臭扑鼻而来。松本氏急忙进入家中,映入眼中的是一副难以置信的光景。整个地板全是淤泥样的茶褐色脚印。当初松本氏还以为是有小偷闯入家中,但是事情绝非如此,因为家中什么也没丢失。
供参考。
供参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询