下面一个句子需要翻译并帮助断下句子,谢谢了
Themarkingonthetyresidewallsofsuffix(es)totheapprovalnumberremovestherequirementforan...
The marking on the tyre sidewalls of suffix(es) to the approval number removes the requirement for any additional marking on the tyre of the specific type approval number for conformity to the regulation(s) to which the suffix refers as per paragraph 5.3.2.above
展开
2个回答
展开全部
这句话是一句,没有断句。
为好理解可以按意思断一下:
The marking on the tyre sidewalls / of suffix(es) to the approval number/
removes (动词) the requirement /
for any additional marking /
on the tyre /
of the specific type approval number/
for conformity to /
the regulation(s) (to which the suffix refers as per paragraph 5.3.2.above)
在轮胎侧壁上批准编号后的标注,可以即符合相应的管理条例,又省去了在轮胎上加注具体批准编号的类别的需要。后标注与管理条例的关系可见上面的5.3.2一段。
意思就是:用一个标注码代替好多说明性的文字,这个码的意思见上文5.3.2一段 。这样即简单又符合要求。
但这句英文写得不好,完全可以重组织一下写的更明白些,
为好理解可以按意思断一下:
The marking on the tyre sidewalls / of suffix(es) to the approval number/
removes (动词) the requirement /
for any additional marking /
on the tyre /
of the specific type approval number/
for conformity to /
the regulation(s) (to which the suffix refers as per paragraph 5.3.2.above)
在轮胎侧壁上批准编号后的标注,可以即符合相应的管理条例,又省去了在轮胎上加注具体批准编号的类别的需要。后标注与管理条例的关系可见上面的5.3.2一段。
意思就是:用一个标注码代替好多说明性的文字,这个码的意思见上文5.3.2一段 。这样即简单又符合要求。
但这句英文写得不好,完全可以重组织一下写的更明白些,
展开全部
The marking on the tyre sidewalls of suffix(es) to the approval number removes the requirement, for any additional marking on the tyre of the specific type approval number ,for conformity to the regulation(s) to which the suffix ==, refers as per paragraph 5.3.2.above
轮胎侧壁上的那个关于批准编号后缀的标记除去了要求,了解更多关于轮胎上特定类型编号的标记,使得与后缀保持一致的规则,请参考上面的5.3.2每一段的内容。 ==处好像应该好有其他内容
不过大致意思应该是这样,你说的关于轮胎什么的知识我不是多懂,凑活着看吧,翻译不周到之处还请见谅。
轮胎侧壁上的那个关于批准编号后缀的标记除去了要求,了解更多关于轮胎上特定类型编号的标记,使得与后缀保持一致的规则,请参考上面的5.3.2每一段的内容。 ==处好像应该好有其他内容
不过大致意思应该是这样,你说的关于轮胎什么的知识我不是多懂,凑活着看吧,翻译不周到之处还请见谅。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询