求教,翻译日语,加分

―――开発は苦労されましたか?永浜それは、まあ、それなりにね。何しろはじめての试みだったし。それこそ寝食を惜しんでがむしゃらに作りつづけたよ。で、だんだんできあがってきた... ―――开発は苦労されましたか?
永浜 それは、まあ、それなりにね。何しろはじめての试みだったし。それこそ寝食を惜しんでがむしゃらに作りつづけたよ。で、だんだんできあがってきたんだけど、なんか面白くないというか……。
―――面白くない?
永浜 鉄道をそのまま再现する、つまりレールの上を电车がただ走る、さらにはそれをただ眺めてるだけっていうのは単调でつまらないわけ。面白いものにするにはプラスアルファが必要だということになって、あれこれ考えた结果、たどりついた结论が……「ゲームにしよう!」(笑)。というわけで、急遽<目的地を设定してそこまで线路を伸ばせるか>というパズル要素を盛り込んだ。
―――ということは……『A列车』は、はじめはゲームとして作られたわけではなかった?
永浜 まあ、そういうことになるかな(苦笑)。结果としてゲームというジャンルに落ち着いたけど、要は面白ければ何だってよかったというか……。大事なのは、「パソコンが一番力を発挥できることは何か」だったから。
―――でも、『A列车』はゲームとして受け入れられ、<ゲーム开発会社アートディンク>の原点となったわけです。

翻译准确,加分!
展开
 我来答
橘园里的桃子
2011-01-21 · TA获得超过105个赞
知道答主
回答量:49
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
-------(技术)开发很辛苦吧?
永浜---这个嘛,要看情况吧。不管什么事开始都是在尝试,废寝忘食的什么方法都一股脑的去试一下。慢慢的有些眉目了,就好像有点无趣了。。。
--------无趣?
永浜---比如说重现铁路,让电车在上面跑着,然后就只一个劲儿的观察,很是单调无聊。为了变得有趣点就需要添加些东西了。左思右想得出结论是(把开发当做一种游戏吧)(笑)于是加进很多要素,比如(定好终点后怎么把线路延伸过去),像猜谜一样。
-------也就是说。。。(A列车)不会就是作为一项游戏开始,才造出来的吧?
永浜--这个,可能是吧(苦笑)虽然看起来是像游戏,但重点在,凡是只有有趣就好说了嘛。。重要的是,因为那个时候想着(最能让电脑一展所长的是什么?)。
-------但是这样,也就是说明(A列车)最初是启发于游戏,是(游戏开发公司アートディンク)的出发点。
刘瀚檬
2011-01-21
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
—开发是辛苦吗?
永浜它,就把自己的。因为第一次尝试。这就是废寝忘食地不顾一切地制作。,越来越做好的。我之类,不过,没有趣的吗……。
—没有意思?
永浜铁路原封不动地再现,即铁轨上电车,只是眼睁睁地看着那甚至只会不太谢谢你。有趣的就职仪式上说:“朴前代表是有必要的,婉谢了的结果,大约有结论…?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
动物园3
2011-01-21
知道答主
回答量:33
采纳率:0%
帮助的人:13.8万
展开全部
—开发是辛苦吗?
永浜它,就把自己的。因为第一次尝试。这就是废寝忘食地不顾一切地制作。,越来越做好的。我之类,不过,没有趣的吗……。
—没有意思?
永浜铁路原封不动地再现,即铁轨上电车,只是眼睁睁地看着那甚至只会不太谢谢你。有趣的就职仪式上说:“朴前代表是有必要的,婉谢了的结果,大约有结论……“游戏吧!”(笑)。由于所说的应该,急忙<目的地设定在沿着轨道伸展?”——这益智游戏要素。
这么说……——‘a列车》一开始说游戏形成的。
永浜对,就是那件事呢?(苦笑)。游戏的结果,不过,他的风格,重要的是什么面白けれ就好了……。重要的是,“电脑,就能发挥实力是什么》。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式