你好,请问能不能帮我把这段话翻译成泰语 “即使我们不能在一起,但并不意味着我们不能相爱”

是《yesorno》OST不可以当中最后的独白。谢谢了~!... 是《yes or no》OST 不可以 当中最后的独白。谢谢了~! 展开
润泽生灵
2011-01-22 · TA获得超过5498个赞
知道大有可为答主
回答量:1017
采纳率:100%
帮助的人:710万
展开全部
你好!我刚刚反复仔细地看了好几遍视频《yes or no》OST 不可以。

当中最后的告白,显示出来的泰文以及中文翻译是这样的:
"ถึงเราจะรักกันไม่ได้...
ก็ไม่ได้แปลว่าเรา...ไม่ได้รักกัน"
即使我们不能在一起
但并不意味着我们不能相爱
(发音:屯捞咋辣甘卖赖。。。
各卖赖杯袜捞。。。麦赖辣甘)

附上:
歌手的表白:
"เรารู้ว่าถึงยังไงเราก็รักกันไม่ได้
แต่ความรักมันจะอยู่กับเราตลอดไป"
也知道无论如何我们都不可以相爱
但爱会永远跟随我们在一起
(发音:捞路袜屯央该捞个辣甘卖赖
得宽辣颟咋汝嘎捞打了掰)

注:1,歌手的表白部分的翻译是准确的,意思基本没有偏差。
2,关于“即使我们不能在一起,但并不意味着我们不能相爱”这句,说出来楼主可能会有所失望,因为原泰文:"ถึงเราจะรักกันไม่ได้...ก็ไม่ได้แปลว่าเรา...ไม่ได้รักกัน"真正的意思是:“虽然我们不能够相爱,但并不是意味着说,我们没有相爱。”但不知道什么原因,原翻译的朋友给翻译成了“即使我们不能在一起,但并不意味着我们不能相爱”
3,如果楼主想知道的只是中文:“即使我们不能在一起,但并不意味着我们不能相爱”的泰文要写成什么的话,可以翻译为:
ถึงแม้ว่าเราไม่สามารถอยู่ด้วยกัน แต่ไม่ได้หมายความว่าเราไม่สามารถรักกัน
(发音:屯妹袜捞卖撒骂汝略甘 得卖赖埋宽袜捞卖撒骂辣甘)
来自:求助得到的回答
1501184386
2011-01-21 · TA获得超过153个赞
知道答主
回答量:201
采纳率:0%
帮助的人:47.9万
展开全部
ถึงแม้ว่าเราจะไม่สามารถอยู่ด้วยกัน แต่ไม่ได้หมายความว่าเราไม่สามารถรัก
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友bf658638a
2011-01-21 · TA获得超过968个赞
知道小有建树答主
回答量:749
采纳率:100%
帮助的人:334万
展开全部
ถึงแม้ว่าเราจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน แต่ไม่หมายความว่าเราไม่ได้รักกัน
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式