再帮我翻译一句

Itisthenewsthatdeprivesmostparentsofthehopethatthereisasafeandsociallyapprovedroadtoa... It is the news that deprives most parents of the hope that there is a safe and socially approved road to a kind of life they themselves have not had,but their children can
帮我翻译,并且分解一下语法结构
展开
如意又敏捷丶mme
2011-01-21 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:6384
采纳率:0%
帮助的人:7745万
展开全部
正是这个消息,打破了大部分父母希望孩子们能够拥有自己所不曾拥有的安全和社会进步的生活道路的梦想。
It is the news that 强调句的结构
这个句子的主结构就是It is the news that deprives most parents of the hope,这个消息打破了父母们的希望。
that there is a safe and socially approved road to a kind of life这个从句是修饰hope的定语从句,怎样的希望呢?是关于希望孩子们能够拥有自己所不曾拥有的安全和社会进步的生活道路,这样的希望。
they themselves have not had,but their children can这是从句中的从句,修饰名词life的定语从句,什么样的生活道路呢?他们未曾拥有而孩子可以拥有的。
百度网友6cd26d3
2011-01-21 · TA获得超过357个赞
知道答主
回答量:57
采纳率:0%
帮助的人:41.6万
展开全部
It主语,the news是宾语。第一个that后面后是news的定语从句。第二个that 是hope的定语从句。life后是一个省略的定语从句。
句子较长,先翻后面。
大多数的父母,对于过上安稳,被社会所承认的生活的希望,被这个消息抹杀了。这种生活他们没能过上,但他们希望自己的孩子有机会过上。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式