英语从句翻译
Shealsosaysthatthesechildrenmayfindithardtothinkforthemselveswhentheyareoldre.不要仅仅翻译,...
She also says that these children may find it hard to think for themselves when they
are oldre.
不要仅仅翻译,讲原因! 展开
are oldre.
不要仅仅翻译,讲原因! 展开
6个回答
展开全部
She also says that these children may find it hard to think for themselves when they
are older.
译文:她也说道,这些孩子可能发现,当他们长大后,独立思考会很困难。
that引导的从句为宾语从句,而在宾语从句中,又包含了一个when引导的时间状语从句。在含有when的主从复合句中, these children作主句主语,find作谓语动词,it作形式宾语,真正的宾语为to think for themselves,而 when they are older为时间状语从句。
are older.
译文:她也说道,这些孩子可能发现,当他们长大后,独立思考会很困难。
that引导的从句为宾语从句,而在宾语从句中,又包含了一个when引导的时间状语从句。在含有when的主从复合句中, these children作主句主语,find作谓语动词,it作形式宾语,真正的宾语为to think for themselves,而 when they are older为时间状语从句。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
她也说这些孩子可能会发现很难只考虑自己,当他们长大一些时
She also says when they are oldre这是整个基本句式.
when they are oldre时间状语从句懂吧
that these children may find it hard to think for themselves 这是宾语从句,其中that是关系代词,无意义,就在宾语从句使用陈述语气时要用,这是规定
恩 大概就是这样 自己理解一下吧
She also says when they are oldre这是整个基本句式.
when they are oldre时间状语从句懂吧
that these children may find it hard to think for themselves 这是宾语从句,其中that是关系代词,无意义,就在宾语从句使用陈述语气时要用,这是规定
恩 大概就是这样 自己理解一下吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
最后一个单词是不是写错了?应是older
她也觉得这些孩子可能会发现思考当他们自己变老的时候是很难的。
这种翻译还真不知道怎么讲原因,因为没得讲
她也觉得这些孩子可能会发现思考当他们自己变老的时候是很难的。
这种翻译还真不知道怎么讲原因,因为没得讲
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
她也说这些孩子们可能认为很难预料当他们老了时是什么样。
She also says that 宾语从句【these children may find it hard to think for themselves时间状语从句《 when theyare oldre》.】
She also says that 宾语从句【these children may find it hard to think for themselves时间状语从句《 when theyare oldre》.】
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
她说,当这些孩子长大些了就会发现很难去自行思考。oldre应该是older。
that引导的宾语从句。
that引导的宾语从句。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询