大家好,请问坚定的信念用法语说是Foi ferme吗?
展开全部
Foi ferme 也可以,但是是偏重于foi的本意,即宗教信仰上的“相信”,foi ferme 会更多地用来表达“坚定不移的信仰”,和你所表达的意思略有差异
我其实觉得法语里的“信念”和中文的“信念”之间有nuances在其中,法语里的“信念”偏向于指相信自己所做的事的合理性正确性,“信”寓于事情本身,而中文的这个“信念”,是一种高于事件本身的、指导性的、启明星般的、鼓舞性的精神动力。所以,法语里表达“信念“的词,其实都是从”信心“”相信“”确信“(强调”信“)的意思来的,和中文的”信念“(强调”念“、”念力“)略有不同,不知道你察觉到没有
1,conviction 深信 坚信 On défend sa propre vérité avec une conviction solide, voire même inébranlable. 各人带着坚定的甚至是丝毫不可动摇的信念来捍卫各自的真理。 这里的”信念“是相信确信自己的”真理“的正确性,信寓于所做之事当中。
2,persuasion 确信 坚信 J'ai agi dans la persuasion que vous m'approuveriez 同样的,信的是个具体的事
所以 你要根据你想表达的内容,或者,把这个”信念“具体化为对于某一件事情的信心,或者,把这个”信念“直接提升到信仰croyance和foi的高度,如对胜利、对正义、对和平的信仰。
当然,我水平有限,你可以再参考一下其他高人的翻译。
我其实觉得法语里的“信念”和中文的“信念”之间有nuances在其中,法语里的“信念”偏向于指相信自己所做的事的合理性正确性,“信”寓于事情本身,而中文的这个“信念”,是一种高于事件本身的、指导性的、启明星般的、鼓舞性的精神动力。所以,法语里表达“信念“的词,其实都是从”信心“”相信“”确信“(强调”信“)的意思来的,和中文的”信念“(强调”念“、”念力“)略有不同,不知道你察觉到没有
1,conviction 深信 坚信 On défend sa propre vérité avec une conviction solide, voire même inébranlable. 各人带着坚定的甚至是丝毫不可动摇的信念来捍卫各自的真理。 这里的”信念“是相信确信自己的”真理“的正确性,信寓于所做之事当中。
2,persuasion 确信 坚信 J'ai agi dans la persuasion que vous m'approuveriez 同样的,信的是个具体的事
所以 你要根据你想表达的内容,或者,把这个”信念“具体化为对于某一件事情的信心,或者,把这个”信念“直接提升到信仰croyance和foi的高度,如对胜利、对正义、对和平的信仰。
当然,我水平有限,你可以再参考一下其他高人的翻译。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询