翻译两句话
第一句alwaysonlineanycallforyou第二句alwaysonlineanycall这里的anycall不是三星手机的专用名,请直译,如果是病句请帮忙改正...
第一句always online anycall for you
第二句always online anycall
这里的anycall不是三星手机的专用名,请直译,如果是病句请帮忙改正,谢谢 展开
第二句always online anycall
这里的anycall不是三星手机的专用名,请直译,如果是病句请帮忙改正,谢谢 展开
3个回答
展开全部
Anycall是三星造出来的商品名,也就说除了三星手机用它之外没有任何其他地方可以用了。=_=|||
而且这怎么看都像是三星的广告词:为了你,Anycall永远在线;Anycall永远在线。这两句跟Anycall其他的广告一样,只是巧妙地利用了Anycall这个商品名和any call(任何电话)这个词组相同的发音,这样一来,这两句就潜藏了“你的任何一个电话永远都保持畅通”的意思。
另外,虽然不能称之为病句,但广告语一般都不会是语法严密的语篇,请不要纠结了。
ps:我不喜欢Anycall的……
ps ps:话说always online不是联想新出的那个什么的广告词么?
而且这怎么看都像是三星的广告词:为了你,Anycall永远在线;Anycall永远在线。这两句跟Anycall其他的广告一样,只是巧妙地利用了Anycall这个商品名和any call(任何电话)这个词组相同的发音,这样一来,这两句就潜藏了“你的任何一个电话永远都保持畅通”的意思。
另外,虽然不能称之为病句,但广告语一般都不会是语法严密的语篇,请不要纠结了。
ps:我不喜欢Anycall的……
ps ps:话说always online不是联想新出的那个什么的广告词么?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询