一句翻译的疑惑
面对生活水准日渐提高的客人,无论是酒店的硬件设施还是软件设施都有了更高的追求和标准Facingtheincreasingstandardofliving,theguest...
面对生活水准日渐提高的客人,无论是酒店的硬件设施还是软件设施都有了更高的追求和标准
Facing the increasing standard of living, the guests have had higher pursuit and expect higher standards for either the facilities of hardware or software.
这是别人翻译的。我觉得either or的位置不对,我认为应是 for the facilities of either hardware or software.
听听你们的意见。 展开
Facing the increasing standard of living, the guests have had higher pursuit and expect higher standards for either the facilities of hardware or software.
这是别人翻译的。我觉得either or的位置不对,我认为应是 for the facilities of either hardware or software.
听听你们的意见。 展开
3个回答
展开全部
首先,句中有一错误和一些不足。以下是我的翻译。either or是两者中之一,要表示两者都就要用both and
With the increasingly standard of living,both hardware and software in hotel has to be expected a higher persuit and standard.
With the increasingly standard of living,both hardware and software in hotel has to be expected a higher persuit and standard.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
either or?难道不是both and 么?后面那个貌似是该按你那么写
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询