一句翻译的疑惑

面对生活水准日渐提高的客人,无论是酒店的硬件设施还是软件设施都有了更高的追求和标准Facingtheincreasingstandardofliving,theguest... 面对生活水准日渐提高的客人,无论是酒店的硬件设施还是软件设施都有了更高的追求和标准
Facing the increasing standard of living, the guests have had higher pursuit and expect higher standards for either the facilities of hardware or software.
这是别人翻译的。我觉得either or的位置不对,我认为应是 for the facilities of either hardware or software.
听听你们的意见。
展开
tsingniao07
2011-01-27 · TA获得超过323个赞
知道答主
回答量:460
采纳率:0%
帮助的人:207万
展开全部
for either the facilities of hardware or ( the facilities of) software,完整的句子应该是这样,因为前边已经知道了 the facilities of ,所以在后边就省略了。原句是对的。
长凰而物策0v
2011-01-27 · TA获得超过547个赞
知道小有建树答主
回答量:403
采纳率:0%
帮助的人:147万
展开全部
首先,句中有一错误和一些不足。以下是我的翻译。either or是两者中之一,要表示两者都就要用both and
With the increasingly standard of living,both hardware and software in hotel has to be expected a higher persuit and standard.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mongocool
2011-01-27 · TA获得超过199个赞
知道答主
回答量:320
采纳率:0%
帮助的人:244万
展开全部
either or?难道不是both and 么?后面那个貌似是该按你那么写
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式