1. Why did you keep a straight face all through the snow 2. Their plan is still in the egg

3.Forpeoplewholivewithinastone'tthrowfromtheoffice,tobelatetoworkisunforgiveble这三句话有谁... 3. For people who live within a stone't throw from the office, to be late to work is unforgiveble
这三句话有谁可以给我翻译一下,不要直译。谢谢
再加两句
4. Bird of a feather flock together
5. We should learn to tell the sheep and the goats apart
展开
百度网友d0775f34f
2011-02-01 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:45
采纳率:0%
帮助的人:33万
展开全部
1 你刚刚在雪中为什么一直板着脸?
2 她们的计划仍在酝酿当中。
3 对于那些生活在距办公室一步之遥的人,上班迟到是不可原谅的。(是‘a stone's throw’ 意思可想成是 仍块石头的距离,引申为一步之遥 咫尺之遥)
4 物以类聚人以群分。(直译是 同一种羽毛的鸟聚集在一起)
5 我们应该学会把好人与坏人分辨开。(另一种说法是‘separate the sheep from the goats ’,直译是区分绵羊和山羊,而在意思上是区分好人与坏人)
古月fans卿儿
2011-01-27
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:18.1万
展开全部
1,这个计划还没开始行动。
2,最后一个是你被解雇了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
折不断的灵魂
2011-02-02 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:33.9万
展开全部
字典上没查到,我按感觉意译了
1.你为什么一直板着脸?
2.他们的计划仍在酝酿中。
3.stone't throw 没明白……
感觉是:对于那些住在办公楼附近的人来说,上班迟到是不可原谅的。
4.物以类聚,人以群分。
5 我们应该学会明辨是非。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
元芝Amy
2011-02-01 · TA获得超过401个赞
知道小有建树答主
回答量:120
采纳率:0%
帮助的人:89.3万
展开全部
1、你为什么老是板起脸孔呢?
2、他们的计划尚在酝酿中。
3、对于那些生活在办公室石缝中的人来说,上班迟到是不可原谅的。
4、物以类聚。
5、我们应该学会区分绵羊和山羊。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式