2个回答
展开全部
这里面有本土化的原因,也因为日语音节少的因素。
日语发音相对于其他语言,音节要少。比方说:抗日剧中日本侵略者的演员说汉语的口音很怪,很变扭,就是因为日语音节中没有“er”这个音。
日语也没有卷舌音,所以本土日本人说外语,总是没有卷舌,导致分不清。比如:“四”和“十”。光是这一点就可以闹很多笑话了。
日本英语几乎都带有本土音,很少有发音准确的。或许就所谓的“日式英语”不过日本的英语水平很高,不过仅限于写与读。日本的英语普及化比中国要高上好几个档次,当然这里面有发展史和地域面积的关系。你到日本,尽管不会日语,会英语在那都是可以游刃有余的,因为那里就是连路边小摊,英语日常的都是可以交流的(个人感受)。
fate系列里的Saber、Archer、Lancer、Caster........职位发音都有不正确的。
日语发音相对于其他语言,音节要少。比方说:抗日剧中日本侵略者的演员说汉语的口音很怪,很变扭,就是因为日语音节中没有“er”这个音。
日语也没有卷舌音,所以本土日本人说外语,总是没有卷舌,导致分不清。比如:“四”和“十”。光是这一点就可以闹很多笑话了。
日本英语几乎都带有本土音,很少有发音准确的。或许就所谓的“日式英语”不过日本的英语水平很高,不过仅限于写与读。日本的英语普及化比中国要高上好几个档次,当然这里面有发展史和地域面积的关系。你到日本,尽管不会日语,会英语在那都是可以游刃有余的,因为那里就是连路边小摊,英语日常的都是可以交流的(个人感受)。
fate系列里的Saber、Archer、Lancer、Caster........职位发音都有不正确的。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询