1个回答
展开全部
颠倒黑白diān dǎo hēi bái
[释义] 把黑的说成白的;把白的说成黑的。比喻故意歪曲事实;混淆是非。
[语出] 战国·楚·屈原《九章·怀沙》:“变白以为黑兮;倒上以为下;凤凰在溪兮;鸡鹜翔舞。”
[正音] 倒;不能读作“dào”。
[近义] 颠倒是非 混淆是非 指鹿为马 混淆视听
[反义] 实事求是
[用法] 一般指故意的;语意比“颠倒是非”重。一般作谓语、定语。
[结构] 动宾式。
[辨析] ~和“颠倒是非”、“混淆是非”、“混淆黑白”;都含“故意违反事实;混淆正确和谬误;制造混乱”的意思。不同在于:“混淆是非”和“混淆黑白”用于强调“故意制造某种假象;造成混乱”的意思;~和“混淆黑白”用于强调“故意歪曲事实”的意思时;“颠倒是非”和“混淆是非”用于强调“把正确的和谬误颠倒;认识上有错误”的意思。
[例句] 那种总爱~的人;是不受欢迎的。
[英译] call white black and black white;invert justice
[释义] 把黑的说成白的;把白的说成黑的。比喻故意歪曲事实;混淆是非。
[语出] 战国·楚·屈原《九章·怀沙》:“变白以为黑兮;倒上以为下;凤凰在溪兮;鸡鹜翔舞。”
[正音] 倒;不能读作“dào”。
[近义] 颠倒是非 混淆是非 指鹿为马 混淆视听
[反义] 实事求是
[用法] 一般指故意的;语意比“颠倒是非”重。一般作谓语、定语。
[结构] 动宾式。
[辨析] ~和“颠倒是非”、“混淆是非”、“混淆黑白”;都含“故意违反事实;混淆正确和谬误;制造混乱”的意思。不同在于:“混淆是非”和“混淆黑白”用于强调“故意制造某种假象;造成混乱”的意思;~和“混淆黑白”用于强调“故意歪曲事实”的意思时;“颠倒是非”和“混淆是非”用于强调“把正确的和谬误颠倒;认识上有错误”的意思。
[例句] 那种总爱~的人;是不受欢迎的。
[英译] call white black and black white;invert justice
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询