这句英语怎么翻译?
veryfewpeoplehadmadeangsenseofthewritingsofCopernicusbythetimehediedin1543,twenty-one...
very few people had made ang sense of the writings of Copernicus by the time he died in 1543,twenty-one years before Galileo and Shakespeare were born
展开
3个回答
展开全部
在翻译之前先要读懂原文。Very few people(很少有人/几乎没有人),had made any sense of ...(意识顷伍到/理解/懂得),肢乎岁the writings of Copernicus(哥白尼的作品) by the time he died in 1543(到他1543年死的时候), 21years before Galileo and Shakespere were born (在伽利略和莎士比亚出生前21年)。所以整个句子译成历睁: 哥白尼死于1543年,比伽利略和莎士比亚的出生早了21年。在此之前,很少有人理解他的作品。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询