翻译!急需!
大至翻译如下:
我到达浚稽山,与单于相遇,约三万骑兵包围我军,军队在两山之间,用战车为营。陵率领士卒在营外为陈,前排手持戟、盾,后来行持弓、弩。敌人见汉军人少,一直往前走到营。我捕捉战争的,千弩齐发,应弦倒地。敌人逃到山上,汉军追击杀死数千人。单于大惊,把左、右地军八万多骑兵进攻陵。陵且战且引南行,几天,抵达山谷中,连续作战,士兵中箭伤,三创的坐在车上。两个受伤的人将车,一个受伤的人拿着武器战,又斩首三千余级。率兵往东南,沿着龙城旧路走了四五天,抵达大沼泽芦苇中,敌人从上风放火,我也让军中放火来救自己。南行到山下,单于在南山上,派他的儿子率领骑兵进攻陵。我军步兵战斗树木之间,再次杀死数千人,通过用连弩射单于,单于下山逃跑。这天捉到俘虏,说:“单于说:‘这是汉朝的精兵,攻击的不下,一天晚上带我南近堵塞,会不会有埋伏的军队吗?’各位当户君长都说:‘单于亲自率领几万骑兵攻击汉军数千人不能消灭,以后将无法再使边臣,让汉更加轻视匈奴。在山谷中再次力战,还有四五十里,得到公平地,不能打败,于是返回。’”
望采纳,谢谢
出自《汉书·李广苏建传》。
翻译: 李陵(率领他的五千步兵)从居延出发,到浚稽山和单于遭遇,(单于率领的)约三万匈奴骑兵包围了李陵。李陵军队在两山之间,以大车为营。李陵带士兵出营外排列战阵,前行执戟、盾牌,后行持弓弩,下令说:“听到鼓声进击,听到钮声止步。”匈奴见汉军人少,就径直冲到营前,李陵交战相攻,千弩齐发,敌军应弦而倒。匈奴退回上山,漠军进击,杀死数千敌兵。单于大惊,召集左右步兵、骑兵八万多人攻击李陵。奎瞳且战且退,南行数E1,到达山谷中。连续交战,士兵中箭受伤,三处受伤的躺在车上,二处受伤的驾车,一处受伤的执兵器作战。第二天再战,斩杀敌兵三千多人。率军向东南行进,沿着旧龙城道路行军,四五天到达大泽葭苇中,匈奴从上风放火,李陵也让军中放火烧出隔离带以自救。南行到山下,单于在南山上,派他的儿子率骑兵攻击李陵。李陵军在树林中交战,又杀死敌军几千人,用连弩射单于,单于下山退走。这一天捕到俘虏,交待说:“单于讲:‘这些是汉朝的精兵,攻击不能取胜,日夜诱我南近边界,会不会有伏兵呢?’各部落当户君长都说:‘单于亲自率领几万骑兵不能消灭几千人的汉兵,以后再也无法派遣入边的人了,会让汉朝更加轻视我匈奴。再到山谷中大战,还有四五十里才到平地,不能击败,就退回来。”
李陵率部向东南方撤退,到达一大片沼泽芦苇之中。匈奴在上风放火,李陵也命部下放火烧光周围的芦苇以自救。汉军南撤到一座山下,单于在南山上,命令他的儿子率领骑兵攻击汉军。汉军在树林之中步战,又杀死匈奴数干人,并用连弩箭射单于,单于慌忙下山躲避。
李陵的部队被困在山谷之中,例奴的人马在山上,从四面射击,箭如雨下。汉军往南行进,一天五十万支箭都用完了,就放弃车辆离去。士卒还有三干多人,只能砍断车辐当做武器,军官拿着短刀,退入狭谷之中。单于截断汉军后路,借助地势将山上巨石滚入谷中,汉军死亡很多,难以前进。李陵于是命将士每人身带二升干粮,一片冰,约定到遮房障会合。半夜时,李陵与韩延年都跨上战马,十几名精壮士卒跟随。匈奴数千名骑兵随后追击,韩延年战死。李陵说道:“我已无面目报答皇帝陛下了!于是投降。