请教一下各位老师,帮我分析一下面这个句子,谢谢!

we'reallusedtothinkingthatworkprovidesthematerialthingsoflife-----thegoodsandtheservi... we're all used to thinking that work provides the material things of life-----the goods and the services that make possible our modern civilization.(But we are much less conscious of the extent to which work provides {the more intangible}.) 就括号里面的句子帮我分析一下。那个the more intangible到底是充当啥成份的啊?谢谢了啊。 展开
 我来答
sanweidu
2011-01-31 · TA获得超过5705个赞
知道小有建树答主
回答量:245
采纳率:0%
帮助的人:413万
展开全部
去掉which把定语从句转化一下就清楚了:
...work provides the more intangible to the extent.

the more intangible相当于一个名词,意为(工作提供给我们的)更无形的东西,所以the more intangible是定语从句中provide的宾语。to the extent(to which) 意为“到...程度”,the extent是定语从句的先行词。

But we are much less conscious of the extent to which work provides the more intangible.
直译:但是我们很少意识到那种程度, 到那种工作带给我们更无形的东西程度。

意思就是说,我们的意识只停留在工作带给我们的物质生活上的东西,而还没到达工作带给我们更深层次的东西(应该就是指精神生活上的东西)。
M_Diver
2011-01-30 · TA获得超过405个赞
知道小有建树答主
回答量:517
采纳率:100%
帮助的人:412万
展开全部
which引导的从句中的宾语
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式