如何把中文名字直译成英文名?
我叫伊卉羽,我需要一个英文名,但我不喜欢那种ada,candy这种随便起,我喜欢中英文直译,例如:李嘉诚LiKa·shing我不知道我的名字怎么个译法比较好,请高手指点。...
我叫伊卉羽,我需要一个英文名,但我不喜欢那种ada,candy这种随便起,我喜欢中英文直译,例如:
李嘉诚 Li Ka·shing
我不知道我的名字怎么个译法比较好,请高手指点。
不好意思,我实在没有分数,请大家帮帮我吧 展开
李嘉诚 Li Ka·shing
我不知道我的名字怎么个译法比较好,请高手指点。
不好意思,我实在没有分数,请大家帮帮我吧 展开
13个回答
展开全部
在英语普及比较早的地区,小孩子一出生爸妈就给起了英文名,比如谢霆锋,生下来就叫Nicholas,而谢的广东话发音按照英语音标来就是Tse,即谢霆锋袭困缓英文全名叫Nicholas Tse。不过毕竟中国人嘛,很多孩子的英文名还是在中文名的基础上起的,比尺宽如Ruby,就是跟林心如名字里的“如”对应。
像我们很多年轻人,不是从小就有英文名,英文名都是拍模自己根据爱好起的,当然,依然有很大部分都是结合中文名起的,比如叫王南的人起名叫Nancy。还有就是觉得喜欢什么名字就给自己起什么咯。
像我们很多年轻人,不是从小就有英文名,英文名都是拍模自己根据爱好起的,当然,依然有很大部分都是结合中文名起的,比如叫王南的人起名叫Nancy。还有就是觉得喜欢什么名字就给自己起什么咯。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中国人的英文名有两种方式:
1.如果用于护照、论文等正式场合,必须用Yin Huiyu.
你说的那种直拼,其实也是一种拼音----香港拼音,来源于香港话的发音。而随着中国大陆的崛起,现在已经不再流行,也不再为人们所追求,换句话说,过时了。现在,流行的是汉语拼音。
2. 如果世祥用于交流,可以:
Harriet Yin
根据惯例,姓氏宏旅应该保留为汉语拼音
这个名字与你的中文名字最为谐音,搜绝搏且寓意极佳,非常适合你:
Harriet 哈莉特 法国 家庭女主人
1.如果用于护照、论文等正式场合,必须用Yin Huiyu.
你说的那种直拼,其实也是一种拼音----香港拼音,来源于香港话的发音。而随着中国大陆的崛起,现在已经不再流行,也不再为人们所追求,换句话说,过时了。现在,流行的是汉语拼音。
2. 如果世祥用于交流,可以:
Harriet Yin
根据惯例,姓氏宏旅应该保留为汉语拼音
这个名字与你的中文名字最为谐音,搜绝搏且寓意极佳,非常适合你:
Harriet 哈莉特 法国 家庭女主人
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个不回没天理啊。。。
英文名是自己取的,如果没有英文名称,宏衫键就用拼音,塌散如Mao Zedong, Min Jie。
这么有缘给你取个英文名吧:男蔽巧Max女Shirley
英文名是自己取的,如果没有英文名称,宏衫键就用拼音,塌散如Mao Zedong, Min Jie。
这么有缘给你取个英文名吧:男蔽巧Max女Shirley
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
直译是:Yi Wui Yu
叫阿Yu不就好了,简单利落,又有大女孩的味道。
叫阿Yu不就好了,简单利落,又有大女孩的味道。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询