关于扬州的文言文
1. 扬州明珠 文言文 翻译
1、译文
在北宋嘉佑年间在扬州出现了一只巨大的“珠”,常常在夜晚时可见。开始时它出入于天长县陂泽中,后来转入甑社湖,随后又在新开湖中现身,当地的居民和南来北往的行人常常能见到它。
沈括的一位友人的书斋正建在湖上,一天夜里,忽然看见这颗巨“珠”,离他还非常近。开始时,“珠”房微微的打开,有光自吻沿处透出,像横着的一条金线。
突然,“珠”房大开,有半席那么大,里面白光如银,中有一颗如拳大的宝珠,耀眼夺目,不可正视。它放出来的光芒像初升的太阳,方圆十几里地的树木都能看见影子。
只见天空火红一片,犹如燃烧的野火。倏然之际,“珠”飞一样地远去,像耀眼的太阳,浮于湖面上。这颗珠放出的光不像古时的明月之珠,似月光,而是光芒万丈,如同日光一般。
2、原文
嘉佑中,扬州有一珠甚大,天晦多见。初出于天长县陂泽中,后转入甓社湖,又后乃在新开湖中,凡十余年,居民行人常常见之。余友人书斋在湖上,一夜忽见其珠甚近,初微开其房,光自吻中出,如横一金线。
俄顷忽张壳,其大如半席,壳中白光如银,珠大如拳,灿烂不可正视,十余里间林木皆有影,如初日所照,远处但见天赤如野火。倏然远去,其行如飞,浮于波中,杲杲如日。古有明月之珠,此珠色不类月,荧荧有芒焰,殆类日光。
催伯易尝为《明珠赋》。伯易,高邮人,盖常见之。近岁不复出,不知所往。樊良镇正当珠来往处,行人至此,往往循船数宵以待现,名其亭为“玩珠”。
扩展资料:
出处说明:
沈括是我国历史上一位于天文、地质、物理、医学等多方面皆有成就的科学家,1072年出任宋王朝“司天监”之职,《梦溪笔谈》一书耗时八年完成,他治学严谨,用功极勤,可谓呕心沥血之结晶,可以推断这段记载应该不是妄言之说。
扬州明珠一事,毫无梦境幻觉之妄言或神鬼迷信之色彩。不难看出,沈括所记述的乃是一起真实的UFO案例,于现代人的目击报告十分相似。
镇江举行纪念沈括逝世890周年学术讨论会,时任中国科学院自然科学史研究所所长席泽宗讲到:“人们注意到《梦溪笔谈》369条,认为可能是古代已有UFO飞降地面的证据。
参考资料来源:搜狗百科-扬州明珠
参考资料来源:搜狗百科-梦溪笔谈
2. 扬州明珠 文言文 翻译
1、译文 在北宋嘉佑年间在扬州出现了一只巨大的“珠”,常常在夜晚时可见。
开始时它出入于天长县陂泽中,后来转入甑社湖,随后又在新开湖中现身,当地的居民和南来北往的行人常常能见到它。 沈括的一位友人的书斋正建在湖上,一天夜里,忽然看见这颗巨“珠”,离他还非常近。
开始时,“珠”房微微的打开,有光自吻沿处透出,像横着的一条金线。 突然,“珠”房大开,有半席那么大,里面白光如银,中有一颗如拳大的宝珠,耀眼夺目,不可正视。
它放出来的光芒像初升的太阳,方圆十几里地的树木都能看见影子。 只见天空火红一片,犹如燃烧的野火。
倏然之际,“珠”飞一样地远去,像耀眼的太阳,浮于湖面上。这颗珠放出的光不像古时的明月之珠,似月光,而是光芒万丈,如同日光一般。
2、原文 嘉佑中,扬州有一珠甚大,天晦多见。初出于天长县陂泽中,后转入甓社湖,又后乃在新开湖中,凡十余年,居民行人常常见之。
余友人书斋在湖上,一夜忽见其珠甚近,初微开其房,光自吻中出,如横一金线。 俄顷忽张壳,其大如半席,壳中白光如银,珠大如拳,灿烂不可正视,十余里间林木皆有影,如初日所照,远处但见天赤如野火。
倏然远去,其行如飞,浮于波中,杲杲如日。古有明月之珠,此珠色不类月,荧荧有芒焰,殆类日光。
催伯易尝为《明珠赋》。伯易,高邮人,盖常见之。
近岁不复出,不知所往。樊良镇正当珠来往处,行人至此,往往循船数宵以待现,名其亭为“玩珠”。
扩展资料: 出处说明: 沈括是我国历史上一位于天文、地质、物理、医学等多方面皆有成就的科学家,1072年出任宋王朝“司天监”之职,《梦溪笔谈》一书耗时八年完成,他治学严谨,用功极勤,可谓呕心沥血之结晶,可以推断这段记载应该不是妄言之说。 扬州明珠一事,毫无梦境幻觉之妄言或神鬼迷信之色彩。
不难看出,沈括所记述的乃是一起真实的UFO案例,于现代人的目击报告十分相似。 镇江举行纪念沈括逝世890周年学术讨论会,时任中国科学院自然科学史研究所所长席泽宗讲到:“人们注意到《梦溪笔谈》369条,认为可能是古代已有UFO飞降地面的证据。
参考资料来源:百度百科-扬州明珠 参考资料来源:百度百科-梦溪笔谈。
3. 吕溱字济叔,扬州
吕溱,江苏扬州人,字济叔。生卒年不详。宋仁宗宝元元年(1038)戊寅科状元。
《宋史·吕溱传》
吕溱,字济叔,扬州人。进士第一。通判亳州,直集贤院,同修起居注。坐预进奏院宴饮,出知蕲、楚、舒三州。复修起居注。
侬智高寇岭南,诏奏邸毋得辄报。溱言:“一方有警,使诸道闻之,共得为备。今欲人不知,此何意也。”进知制诰,又出知杭州,入为翰林学士。疏论宰相陈执中奸邪,仁宗还其疏。溱曰:“以口舌论人,是阴中大臣也。愿出以示执中,使得自辨。”未几,执中去,溱亦以侍读学士知徐州,赐宴资善堂,遣使谕曰:“此特为卿设,宜尽醉也。”诏自今由经筵出者视为例。
徙成德军,时方开六塔河,宰相主其议。会地震,溱请罢之,以答天戒。溱豪侈自放,简忽于事。与都转运使李参不相能,还,判流内铨,参劾其借官麹作酒,以私货往河东贸易,及违式受馈赆,事下大理议。溱乃未尝受,而外廷纷然谓溱有死罪。帝知其过轻,但贬秩,知和州。御史以为未抵罪,分司南京。起知池州、江宁府,复集贤院学士,加龙图阁直学士、知开封府。
时为京尹者比不称职,溱精识过人,辨讼立断,豪恶敛迹。尝以职事对,神宗察其有疾色,勉以近医药,已而果病。改枢密直学士、提举醴泉观,遂卒,年五十五。赠礼部侍郎。帝悼念之,诏中书曰:“溱立朝最孤,知事君之节,绝迹权贵,故中废十余年,人无言者。方擢领要剧,而奄忽沦亡,家贫子幼,遭此大祸,必至狼狈。宜优给赙礼,官庀其葬,以厉臣节。”敕其妇兄护丧归。
溱开敏,善议论,一时名辈皆推许。然自贵重,在杭州接宾客,不过数语,时目为“七字舍人”云。
摘自《百度百科》
4. 赵孟頫过扬州文言文翻译
一、译文 元朝兴盛的时候,扬州有个姓赵的人,富裕而喜欢(招待)客人。
他的家里有明月楼,人们(替楼)写春联,大多没有适合主人意向的人。一天,赵子昂路过扬州,主人知道了这件事,把他迎接到明月楼上,用丰盛的酒席款待他,所用的都是银制的器具。
酒喝到一半,(主人)拿出纸和笔请求赵子昂写春联。赵子昂拿起笔写道:“春风阆苑三千客,明月扬州第一楼。”
主人得到春联,非常高兴,把喝酒的器具全部撤下并把它们赠送给赵子昂。 二、原文 元盛时,扬州有赵氏者,富而好客。
其家有明月楼,人作春题,多未当意者。一日,赵子昂过扬,主人知之,迎致楼上,盛筵相款,所用皆银器。
酒半,出纸笔求作春题。子昂援笔书云:“春风阆苑三千客,明月扬州第一楼。”
主人得之,喜甚,尽撤酒器以赠子昂。 三、出处 《赵孟頫过扬州》讲述了元朝时期赵孟頫的轶事典故。
作者无名氏 扩展资料 一、词汇详解: 1、款:款待,招待。 2、援 :提,拿。
3、云:说、道 。 4、阆苑:传说中神仙居住的地方。
此处是赞美明月楼。 5、相:他,指代赵子昂 6、元:元朝 7、春题:春联 二、人物简介 赵孟頫(1254—1322),字子昂,号松雪,松雪道人,又号水精宫道人、鸥波,中年曾作孟俯,汉族,吴兴(今浙江湖州)人。
元代著名画家,楷书四大家(欧阳询、颜真卿、柳公权、赵孟頫)之一。赵孟頫博学多才,能诗善文,懂经济,工书法,精绘艺,擅金石,通律吕,解鉴赏。
特别是书法和绘画成就最高,开创元代新画风,被称为“元人冠冕”。他也善篆、隶、真、行、草书,尤以楷、行书著称于世。
三、其他轶事典故 1、衣冠盛事 赵孟頫原因程钜夫的举荐而以兵部郎中入仕元朝的。后来程钜夫任翰林学士承旨时辞官归家,朝廷命赵孟頫接替他任职。
赵孟頫就任后,先去拜谒程钜夫,然后再入翰林院视事,此事被当时传为士大夫的佳话。 2、一家皆善书 赵孟頫的二子赵雍、赵奕并以书画知名,而其夫人管道升聪敏过人,能书善词,绘画精于墨竹、梅、兰,笔意精绝。
元仁宗曾取管道升的书法,与赵孟頫及其次子赵雍的书法用玉轴精装,钤上御印藏于秘书监,说:“让后世知道我朝有一家的夫妇父子都善书,这也是奇事啊!” 参考资料来源:百度百科-赵孟頫过扬州 参考资料来源:百度百科-赵孟頫。
5. 赵孟頫过扬州文言文翻译
一、译文
元朝兴盛的时候,扬州有个姓赵的人,富裕而喜欢(招待)客人。他的家里有明月楼,人们(替楼)写春联,大多没有适合主人意向的人。一天,赵子昂路过扬州,主人知道了这件事,把他迎接到明月楼上,用丰盛的酒席款待他,所用的都是银制的器具。
酒喝到一半,(主人)拿出纸和笔请求赵子昂写春联。赵子昂拿起笔写道:“春风阆苑三千客,明月扬州第一楼。”主人得到春联,非常高兴,把喝酒的器具全部撤下并把它们赠送给赵子昂。
二、原文
元盛时,扬州有赵氏者,富而好客。其家有明月楼,人作春题,多未当意者。一日,赵子昂过扬,主人知之,迎致楼上,盛筵相款,所用皆银器。酒半,出纸笔求作春题。子昂援笔书云:“春风阆苑三千客,明月扬州第一楼。”主人得之,喜甚,尽撤酒器以赠子昂。
三、出处
《赵孟頫过扬州》讲述了元朝时期赵孟頫的轶事典故。作者无名氏
扩展资料
一、词汇详解:
1、款:款待,招待。
2、援 :提,拿。
3、云:说、道 。
4、阆苑:传说中神仙居住的地方。此处是赞美明月楼。
5、相:他,指代赵子昂
6、元:元朝
7、春题:春联
二、人物简介
赵孟頫(1254—1322),字子昂,号松雪,松雪道人,又号水精宫道人、鸥波,中年曾作孟俯,汉族,吴兴(今浙江湖州)人。
元代著名画家,楷书四大家(欧阳询、颜真卿、柳公权、赵孟頫)之一。赵孟頫博学多才,能诗善文,懂经济,工书法,精绘艺,擅金石,通律吕,解鉴赏。特别是书法和绘画成就最高,开创元代新画风,被称为“元人冠冕”。他也善篆、隶、真、行、草书,尤以楷、行书著称于世。
三、其他轶事典故
1、衣冠盛事
赵孟頫原因程钜夫的举荐而以兵部郎中入仕元朝的。后来程钜夫任翰林学士承旨时辞官归家,朝廷命赵孟頫接替他任职。赵孟頫就任后,先去拜谒程钜夫,然后再入翰林院视事,此事被当时传为士大夫的佳话。
2、一家皆善书
赵孟頫的二子赵雍、赵奕并以书画知名,而其夫人管道升聪敏过人,能书善词,绘画精于墨竹、梅、兰,笔意精绝。元仁宗曾取管道升的书法,与赵孟頫及其次子赵雍的书法用玉轴精装,钤上御印藏于秘书监,说:“让后世知道我朝有一家的夫妇父子都善书,这也是奇事啊!”
参考资料来源:搜狗百科-赵孟頫过扬州
参考资料来源:搜狗百科-赵孟頫
6. 送王进士之仕扬州的译文
送王进士之任扬州序(清)汪琬 诸曹失之[2],一郡得之,此十数州县之庆也。
国家得之,交游失之,此又二三士大夫之憾也。吾友王子贻上。
年少而才。既举进士,于甲第当任部主事[3],而用新令,出为推官扬州,将与吾党别。
吾见憾者方在燕市[4],而庆者已翘足企盼,相望江淮之间矣。王子勉旃[5]!事上宜敬,接下宜诚,莅事宜慎[6],用刑宜宽。
反是罪也。吾告王子止此矣。
朔风初劲,雨雪载途,摇策而行[7],努力自爱。 [此贴子已经被作者于编辑过] 注释: [1]王进士:即王士祯,见《吴顺恪六奇别传》作者介绍。
[2]诸曹:指朝廷各部门。部之下设曹,因通称各部司官。
[3]甲第:科举考试的等第。明清时分三甲。
主事:各部所属司官的最低一级。[4]燕市:指京师。
[5]旃(zhān):语助词。[6]莅(lì):临事。
[7]策:马鞭。 汪琬(1624—1691),字苕文,号钝庵,长洲(今江苏吴县)人。
顺治十二年(1655)进士。官户部主事、刑部郎中。
康熙时举博学鸿词科,授编修。参加《明史》的修订,因病辞归,隐居太湖尧峰山,专心著述,人称尧峰先生。
他的散文与魏禧、侯方域齐名,有《尧峰文钞》等。 汪琬和王士祯一同考中进士,汪留在京师任户部主事,王出任扬州推官,汪写了这篇赠序为王送行。
以公论,极力勉励友人上任,以私论,送友未免遗憾。文章简洁而摇曳生情。
序文开篇即气势浩荡,出语不凡。江淹《别赋》曾谓“黯然销魂者,唯别而已矣”,友人别离,难免会悲凄感伤。
但此文却从大处着眼,用“交游失之”与“国家得之”来进行对比,并没有把感情停留在个人的离愁别绪之中,而是从家国之幸的角度来宽慰友人,把分别时的哀伤和悱恻抛到一边,换之以大丈夫的报国豪情,使全文的基调显得乐观开朗。当然,出任扬州府推官,在年轻气盛的王士禛看来,多少还是有些不如意的。
此时的王士禛在京师已经是声名大振,他是希望能官居京师,大展其政治抱负的。而且,他在京师已经有一大帮志同道合的文友,彼此间诗酒往来,甚为相得。
而此番离京,只担任一个正七品的扬州府推官,不仅在政治理想上有所缺憾,同时也将与众多亲密的友人分别,孤身面对茫然的前程,其悲怆的心境不言而喻。作为相知相惜的好友,汪琬对王士禛的这种灰暗的心态无疑是非常了解的。
为了劝慰并勉励好友,他在下笔之先颇费了一番心思。汪琬以“诸曹失之,一郡得之,此十数州县之庆也”来开篇,用一“失”与一“得”进行对比,既切中了王士禛的心事,也巧妙地化解了他内心的悒郁,把他引向乐观、开阔的心境。
接着他又用一“庆”字来强化这种乐观,并在后文用一“憾”字淡淡地表达自己对友人的不舍,使感情的表达显得真挚自然,感人至深。 首段议论,可谓匠心独运。
作者利用属对工整的排比长句进行对衬,用为生民立命的责任感和高度的自豪感来冲淡私己的离愁别绪。同时,作者利用“十数州县”与“二三士大夫”这种数目上的反衬来表达意旨,不仅充分肯定了王士禛此番外任的意义和价值,也隐隐表达出了“无为在歧路,儿女共沾巾”的豪壮气魄。
言之至此,惜别之情显见,勉励之意尤深。 序文第二段顺势转入叙述,交代了王士禛由中举到出任扬州推官的经过。
此段叙事,用语平易,言简意赅。首句点明了送别的对象,并评析了他的少年才气。
第二句道出王士禛离京外任之事,点明了送别因由。句中一“当”字与一“而”字,两相对照,潜隐着对王士禛未能留任京师的遗憾与即将与友人分别的哀伤。
此句洵为知己之言,实可谓语淡而情真。但汪琬并没有把这种遗憾与哀伤的情绪铺陈开来,而是马上转入一种理性的劝慰:“吾见憾者方在燕市,而庆者已翘足企首,相望江淮之间矣。”
这是一种虚写。作者通过对扬州十数州县的百姓“翘足企首,相望江淮之间”的形态的描绘,想象扬州人民对这位即将上任的才华卓越的推官的迎接与期盼。
在这里,作者借对“莫愁前路无知己,天下谁人不识君”的美好前程的展望扫却了友人心中的阴霾。同时,在“憾”与“庆”的对照之中,把知己良朋间的真诚体贴与劝勉表露得淋漓尽致。
这些都很能体现汪琬散文温和雅驯的特点。 如果我们了解了汪琬本人在送别之际所处的境遇和心情,便能更好地体悟他对友人的一片赤诚深情。
此时的汪琬虽然留任京师,但他与友人王士禛一样,在仕途上并不得意。前文已经谈到,顺治十五年,汪琬赴京谒选,得户部司主事。
因政治抱负得以初步实现,加上在京师又结识诸多志同道合的友人,汪琬当时的心境颇为开朗。但好景不长,顺治十五年冬,汪琬即被分司大通桥。
大通桥分司官职低微,友朋过从甚少,加之此时汪琬疾病缠身,且思家心切,心情极度悒郁。我们从他的《大通桥分司壁记》一文中就可以看出他的迷惘与无奈:“去年夏谒选,不幸得户曹而分司于此……然为病所侵,衣食汤药俱不足以自周,而京师亲旧,过从者亦益少。
署中自奉行文书之外,亦无他材能可以自见。于是,抚岁月之如流,而耻功名之不立,又未尝不默然以思,而悄然以恐也。
诗云:‘俟河之清,人寿几何?’然则,予去其故乡,舍其朋友、兄弟、妻子之乐,而来縻禄食于此,复何为哉?复。
7. 文言文:扬州扬州郭猫儿,善口技.庚申(清康熙19年),余在扬州,
挟:邀请,偕同.薄技:郭对自己技艺的自谦,鄙薄的技艺,小技,这是一种谦卑的说法.俄:一霎时、突然(义同俄尔“俄尔百千人大呼”) 历历不爽:清清楚楚,没有一处不像的.爽,意思同“爽约”中的爽义,违背的意思.口技表演者模仿的声音有10种声音分别是:群鸡乱鸣,群猪争食声,吃食声,父烧汤声,进火倾水声,磨刀声,杀猪声,出血声,浔剥声,卖肉数钱声口技表演的主要内容:杀猪卖肉少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别. 过了一会儿(同《口技》中“少顷”),很多只鸡(被惊吓得)乱叫,种种不同的声音各有各的特点.。