
日本能看懂文言文吗
1. 日本人能不能看懂中国人写的汉字
日本文字由平假名、片假名和汉字组成。
平假名可以书写所有的日语发音,主要用于表现具有语法功能的词,汉字用于表示实物的名称或动作。片假名用于书写外来词、拟声词、拟态词和一部分动、植物的名称。此外,还是用罗马字,但多使用于招牌或广告。
“像蝌蚪的日本字”就是平假名和片假名,他们大部分是又古代汉字的偏旁部首演化来的。
日本人可以认得部分汉字,但是想要理解就不容易。因为中国大陆所用的简体字不论是字形还是意思已经有很大变化。
2. 日本人能看得懂中文
其实吧 日语的起源是来源于我们中国是在唐代的时候 我们中文是由日本的使者去带回他们国家 后来才逐步发展成为日语的 你就比方说现在看一些日本的一些书籍或者说是 动漫之类的 你就会发现他们有很多都是和我们中文的繁体字是比较相像的 就只是有一些语序的问题存在 或者说是嗯 就像我们的文言文那种他有相近的意思或者说是英文那种比较相近的意思 但是还需要有另外一种思维去转化 然后能够猜测到她的意思 比方说冰霜厅那他的意思是他是日文 但是翻译成咱们中文的话就可能是冰箱的意思了。
3. 现代汉语里有些词语,日本人能看的懂吗
日本人使用的汉字有的和中国人使用的意思相同,有的不同。你例举的那几个汉字词汇,日本人是看不懂的,因为有些近现代出现的东西,日本人都是根据发音从其它语言中,主要是欧美一些国家的语言中,直接引用或转换创造的外来语,这些外来语一般用片假名书写,
比如:
中文:电视机
日文:テレビ(te re bi)
テレビ ——> television
中文:照相机
日文:カメラ(ka me ra)
カメラ ——> camera
所以这部分词汇和中文是完全不一样的,如果拿给日本人看他们是看不懂得。