日语常用语用法详解(下)

 我来答
唐老师的精华笔记
2022-12-24 · TA获得超过356个赞
知道小有建树答主
回答量:807
采纳率:100%
帮助的人:74.4万
展开全部
  也许小伙伴们对于日语常用语有些许了解,下面是我为大家网罗的一些日常生活中日语常用语的用法详解,和我一起来看一下吧!

  チョコレートひとつ食(た)べただけなのに、何(なん)であんなに怒(おこ)るのかしら。

  就吃了你一块巧克力,为何那么生气?

  B: 怒(おこ)るのも当(あ)たり前(まえ)だよ。やっともらったたったひとつのバレンタインのチョコなんだぜ。

  当然生气了!那可是我好不容易收到的唯一的情人节巧克力啊!

  男VS.女

  チョコレートひとつ食(た)べただけなのに、何(なん)であんなに怒(おこ)るんだよ。

  怒(おこ)るのも当(あ)たり前(まえ)よ。やっともらったたったひとつのバレンタインのチョコなのよ。

  「当たり前」是指谁都明白的事情,常识等,通常用于指责或讥讽别人连常识也没有,这么明显的事还用说、「常识(じょうしき)もない」是常用骂人语之一。「当たり前」在口语中经常用到,不信你在yahoo japan或google里检索一下,一下子出来一大堆例句。バレンタイン是情人节,英文的音译。チョコ是チョコレート之省略。バレンタインのチョコ情人节的巧克力,在日本,情人节到来时,女孩子一定要花钱买巧克力,不单单送给男朋友,还包括父亲,兄弟,男上司,男老师等等。每到情人节,公司的朋友总会问我收到多少巧克力,「罗君もてるから、いっぱいもらってるんだろう」。可惜每次我都只能摇头。因为迟早得回国,更不想让下一辈背上沉重的历史包袱,所以四五年来对含情脉脉的“一低头的温柔”们是一躲再躲。闲话少说,言归正传,やっと意思为“终于,好不容易才”,用在动词前,很常用。たったひとつ唯一一个,たった形容少,相当于中文的“仅仅”,たった一人(ひとり)仅一个人,たった(の)2时间(仅仅两小时)等。~なのに,表示转折,既然……,后面接的是不可思议或与前面相矛盾的事情。极为常用。通过上面的例句大家应该可以看出,かしら(表质问的语气词),なのよ(表感慨强调的语气词)是女性用语(在日本的一些传统歌曲中常能听到),んだよ,なんだぜ是男性用语,使用时多注意。(其实听多了就习惯了)

  女VS.男

  あらっ、何(なに)か言(い)いたいこと、まだあるんじゃない。このさいだから、远虑(えんりょ)しないで言(い)ったほうがいいわよ。

  咦,你不是还有话要说吗?趁这么个机会,别不好意思,直截了当地说吧。

  B: じゃ、言(い)うけど、君(きみ)のやり方(かた)にはぜんぜん纳得(なっとく)できない!

  那我就说了,你的做法根本不能令我接受。

  男VS.女

  あれ、何(なに)か言(い)いたいこと、まだあるんじゃないのか。このさいだから、远虑(えんりょ)しないで言(い)ったほうがいいぜ。

  じゃ、言(い)うけど、あなたのやり方(かた)にはぜんぜん纳得(なっとく)できないわ!

  ●  あらっ、或あれ表示突然发觉到什么,略感吃惊时,あらっ、或あれ就反射性地说了出来,相当于中文的“咦,”このさいだから,趁此机会,さい是时候,时机之意。「远虑しないで」很有用的日常短语。叫别人不要拘谨,不要不好意思做自己想做的事。一般去日本人家里做客吃饭时,主人都会对客人说,「远虑しないでください」。在动词前面加「远虑なく」(~する)用来鼓励某人放手做某事。「远虑する」也很常见。比如你的朋友和女孩子约会看电影,问你要不要一块去,你不想做电灯泡,就可以说「仆は、远虑する」这是委婉拒绝做一些难为情不方便做的事的常用说法。「やり方」做法,作某事的方法,非常口语化。「纳得する」是指接受别人的意见,心悦诚服。「纳得できない」无法完全接受,对别人的意见/做法还想不通。

  (别人我不敢保证)唯有他(绝对不会干这样的事)

  女VS.男

  遅(おそ)いわね、田中(たなか)さん、约束(やくそく)忘(わす)れたのかしら。

  Tan aka sure is late. I wonder if he forgot our appointment?

  ↓

  あいつに限(かぎ)って、约束(やくそく)を忘(わす)れたりしないよ。

  He’s the last person to forget an appointment.

  ●约束(やくそく)忘(わす)れた这里省略了介词を,只要不影响意思表达,介词在口语中常常被省略。あいつ这(那)个小子,第三人称,用于贬低别人或代指比较输的朋友,完全相当于中文的“这小子”。あいつに限(かぎ)って,顾名思义,仅限于“这小子”而言,后面接的是“不会干某事”,这是个常用的口语句型,「(だれだれか)に限って、(なになに)をしない」用于强调某个人是绝对不会做某事,这件事既可以是好事,也可以是坏事。忘(わす)れたりしないよ,绝对不会干诸如“忘记和别人约好的事”这类行为的,~たりする、是列举一系列的行为,通常是多个多个动词并列在一起,表示这一类行为,如「仆、日曜日は家でテレビをみたり、ネット游びをしたり、本を読んだりします。]我周日在家看电视,上网,看书等等。ネット游び,不知道在年纪大的人中间能否通用,至少我跟年轻一代的日本人交谈时使用这个来指上网。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式