日语高手请进!!! 帮忙把中文翻译成日语,感激不尽!!

(如果打的不通顺,可以修改我的原文,只要意思不变就可以了,谢谢!!!!)呵呵,我们彼此都在谢谢对方,真有意思.我能明白悠君的感受..因为我也有和悠君一样的感觉.所以悠君,... (如果打的不通顺,可以修改我的原文,只要意思不变就可以了,谢谢!!!!)

呵呵,我们彼此都在谢谢对方,真有意思.
我能明白悠君的感受..
因为我也有和悠君一样的感觉.
所以悠君,我们要做一辈子的兄弟哦!!!!!

我会试着踢足球的,因为这样,就可以使我更加的了解你。
呵呵,你可以打篮球啊....
篮球真的很酷~~~~
展开
 我来答
chao北回归线
2011-01-31 · TA获得超过5486个赞
知道小有建树答主
回答量:1963
采纳率:0%
帮助的人:1211万
展开全部
へへ、 私たち互いにありがとうと言って、面白いね。
悠君の心を分かってる。わたしは悠君と同じ感覚を持つことだから。
では、さあ、悠君 私たち一生の友达だよ。
サッカーは私はトライして见よう。 だからさあ、これで君の事よっくわかるようになって。
へへ、君はバスケットボールをやってくれ。
それはかっこいい
花藤怀瑜
2011-02-02
知道答主
回答量:27
采纳率:0%
帮助的人:21.9万
展开全部
はっは、お互いのことは感谢していて、本当に面白いね。
悠君の気持ちがよく分かれる、悠君と同じ感じを持っているから。
だから、悠君、一生の友达をしてね。
サッカーを试してみる。そうすると、悠君のことはきっと分かるようになる。
はは、バスケとボールをやってるね。
バスケとボールは确かにかっこいいね。

(因为看对话像是朋友关系,所以就用的简体哦~~~~~
悠君と仲良くしてね~~~~~~~~~)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
半窗秋月白Bf
2011-02-01 · TA获得超过7924个赞
知道小有建树答主
回答量:617
采纳率:0%
帮助的人:107万
展开全部
お互いに感谢して、面白いです。
悠君の気持ちちゃんと理解して、悠君と同じの気持ちを持ってますから。
だから悠君、一世の友达だよ
サッカをして见て、そうすれば、もっと悠君のことをわかりますから。
そして、悠君はバスケットボールをしてね、かっこいいよ。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
h0nnda
2011-02-03 · 超过24用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:398
采纳率:0%
帮助的人:53.4万
展开全部
ほら、俺达(おれたち)がお互いに感谢し合ってしまって、笑っちゃうね。
悠君の気持ちが察(さっ)し得(え)るよ。
同じ思いを抱いているから。
だから、一生涯(いっしょうがい)味方(みかた)にしてくれてね。

君のことをもっと分かっていくため、サッカーをやってみます!
ほら、君も、バスケットボールをやってみたら~
本当にかっこいいんだよ~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式