不要太着急的日语怎么说?
7个回答
展开全部
“不要太着急”译成日语为:“あまり焦らないで”。
“あまり”,名词 接头/接尾 副词 形容动词/ナ形容词,表示:剩余;富余;余数,除法除不尽剩下的数;同:あんまり。〈与后面的否定词相呼应〉不大;不怎么;同:あんまり。〈与后面的否定词相呼应〉很;过分的。
“焦らない”,自他・五段/一类,表示:急躁,着急。想赶快干或干好而心里急躁,焦虑不安。『焦らない』是『焦る』的否定形。
“で”〈接在五段动词活用的拔音变、「ガ」行、「イ」音便的动词后〉表示不……。
扩展资料:
相关短语
1、开始着急 もがき始める
2、非常着急 おおあわてする
3、令人着急 焦れったさ
双语例句
1、不管多么着急,现在也来不及了。
どんなに急いだって、今からじゃ间に合いっこない。
2、小李很着急地回去了。
李さんは急いで帰っていきました。
3、那时,下天早上她着急地作作业。
/时々宿题をしませんが、寝に行きます。
展开全部
中文的着急在日语里可以说成 急ぐ(いそぐ) 或者 焦る(あせる)。
根据环境,说话对象给你举几个例子:
そんなに急ぐ(焦る)な。
そんなに急がないでくれ。(焦らないでくれ)
そんなに急がなくても(焦らなくても)いいじゃない?
そんなに急いで(焦って)どうするんだよ?
根据环境,说话对象给你举几个例子:
そんなに急ぐ(焦る)な。
そんなに急がないでくれ。(焦らないでくれ)
そんなに急がなくても(焦らなくても)いいじゃない?
そんなに急いで(焦って)どうするんだよ?
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不要太着急的日语怎么说?
あまり焦(あせ)らなくてもいいよ。
あまり焦(あせ)らなくてもいいよ。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
そんなに急(いそ)がなくていい
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不要太着急
あまり焦(あせ)らないでください
あまり焦(あせ)らないでください
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询