yahoo日拍上看到的一句话,懂日语的谁能帮我翻译一下,不胜感激!
状态は未开封品と美品ですが、细かい伤等はご了承ください。あくまでも状态は中古品になります。神経质な方は入札をお控えください。ノークレームノーリターンでお愿いします。goo...
状态は未开封品と美品ですが、细かい伤等はご了承ください。
あくまでも状态は中古品になります。
神経质な方は入札をお控えください。
ノークレームノーリターンでお愿いします。
google翻译勿扰..... 展开
あくまでも状态は中古品になります。
神経质な方は入札をお控えください。
ノークレームノーリターンでお愿いします。
google翻译勿扰..... 展开
1个回答
2011-01-31
展开全部
状态は未开封品と美品ですが、细かい伤等はご了承ください。
本商品虽然是未开封,是很漂亮的商品,但如果有细微瑕疵等的请谅解
あくまでも状态は中古品になります。
但状态始终还是久商品
神経质な方は入札をお控えください。
请有神经质的人不要竞拍此商品
ノークレームノーリターンでお愿いします。
拜托大家不要索赔,不要换货
本商品虽然是未开封,是很漂亮的商品,但如果有细微瑕疵等的请谅解
あくまでも状态は中古品になります。
但状态始终还是久商品
神経质な方は入札をお控えください。
请有神经质的人不要竞拍此商品
ノークレームノーリターンでお愿いします。
拜托大家不要索赔,不要换货
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询