yahoo日拍上看到的一句话,懂日语的谁能帮我翻译一下,不胜感激!

状态は未开封品と美品ですが、细かい伤等はご了承ください。あくまでも状态は中古品になります。神経质な方は入札をお控えください。ノークレームノーリターンでお愿いします。goo... 状态は未开封品と美品ですが、细かい伤等はご了承ください。
あくまでも状态は中古品になります。
神経质な方は入札をお控えください。
ノークレームノーリターンでお愿いします。

google翻译勿扰.....
展开
 我来答
匿名用户
2011-01-31
展开全部
状态は未开封品と美品ですが、细かい伤等はご了承ください。
本商品虽然是未开封,是很漂亮的商品,但如果有细微瑕疵等的请谅解
あくまでも状态は中古品になります。
但状态始终还是久商品
神経质な方は入札をお控えください。
请有神经质的人不要竞拍此商品
ノークレームノーリターンでお愿いします。
拜托大家不要索赔,不要换货
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式