求: 维塔斯——I Ask All saints 的俄文歌词,最好带中文,谢谢

 我来答
事拥g
2011-02-02 · TA获得超过217个赞
知道答主
回答量:130
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Я прошу Всех Святых / 我求诸圣 / I Ask All Saints

作曲:Vitas 作词:卡拉巴诺娃 & Vitas

俄文歌词
Я прошу Всех Святых
\Витас - Витас,С.Карабанова\

Что же это? Нет ни слез, ни сил...
Где ж ты, Господи? Меня спаси!
В суете мирского дня
Не оставь меня.

Что же это? Нет ни слез, ни сил...
Где ж ты, Господи? Меня спаси!
У святых образов
Свечи жгу за любовь.

Крылья дай каждой песне,
Птицам высоты,
Нам тепла, чтобы сердцу
Снова ждать весны.
Я прошу всех святых
За своих и чужих!

На распутье труден каждый шаг.
Знать бы, Господи, кто друг, кто враг?
Но в тени немых светил
Только б ты о нас не забыл...

Крылья дай каждой песне,
Птицам высоты,
Нам тепла, чтобы сердцу
Снова ждать весны.
Я прошу всех святых
За своих и чужих!

yaojee版 翻译
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b7003980100090i.html

怎么了?没有眼泪,没有气力…
你在哪里,主啊?请把我救赎!
在这纷扰的尘世
请别把我遗弃

怎么了?没有眼泪,没有气力…
你在哪里,主啊?请把我救赎!
我在圣像之前
为你的恩泽点燃蜡炬。

请赐予歌声以翅翼,
让鸟儿高高飞起,
请赐予我们暖意,
让心再次期待春的讯息。

我将祈求所有的神灵,
为了他人也为了自己!

彷徨歧路我莫知所从。
请我主赐教,谁是敌友?
如果你还未将吾等遗忘
阴影中的失语者会被照亮…

请赐予歌声以翅翼,
让鸟儿高高飞起,
请赐予我们暖意,
让心再次期待春的讯息。
我将祈求所有的神灵,
为了他人也为了自己!

(以上出自:V迷速查)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式