希望懂英语的朋友帮忙翻译一下,谢谢~~~~~~~~~

Withinafewyears,peoplewererunningintootherswhohadthesamepieceofjewelry.Thiselementofc... Within a few years, people were running into others who had the same piece of jewelry. This element of commonality or "run of the mill-ness" fueled demand for artistic jewelry that was in low production and unique, not something that you would see very often.

Customers are using similar pieces of jewelry as a way of creating distinction from the common population, a way to stand out. This desire is part of a broader desire to be different.Contemporary Ti Design has leveraged this trend by creating unique pieces that are distinct.
展开
我不知道才怪
2011-02-02 · TA获得超过2256个赞
知道小有建树答主
回答量:1267
采纳率:0%
帮助的人:951万
展开全部
几年之内,人们偶然遇到了有同一件饰品的人。这个共同特性的成分或者平凡的成分刺激了对低产而独特的艺术饰品,而不是一些你能经常看到的东西的需求。
顾客正在使用类似的首饰作为创造与大众不同的特点的方式,一种突出自己的方式。这个需求是更广范围的与众不同的需求的一部分。现在的Ti Design通过创造非凡而独特的产品影响了这个趋势。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
dinghao1202
2011-02-02 · TA获得超过432个赞
知道小有建树答主
回答量:284
采纳率:0%
帮助的人:390万
展开全部
几年内,人们纷纷蜂拥至其它拥有同样珠宝的地方。这种共性因素或“磨坊效应”满足了人们对低产和独一无二的,而不是你平时都能见到的艺术珍宝的需求。
客户利用类似的珠宝来作为与普通民众加以区别的一种方法,一种脱颖而出的方法。这种渴望是想要与众不同这种更大渴望的一部分。“当代Ti设计”通过打造独一无二的珠宝将这种趋势扩大化。

看到“Contemporary Ti Design”我才发现我此前已翻译过一段有关这个题目的……肯定是同一个楼主发的吧,如果看得上我翻译的,你也可以看看你发过的其它段,我也有翻译。
另外要指出一下mill-ness这个单词有点伤脑筋,不敢保证意思对。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
左丘菀芫
2011-02-02 · TA获得超过113个赞
知道答主
回答量:69
采纳率:0%
帮助的人:58.6万
展开全部
几年之内,人们都跑到其他曾同一件首饰。这个元素通用性或“运行的煽动需求mill-ness艺术的首饰,在低生产和独特的,而不是你会看到很经常。

客户是使用类似的珠宝的创造的一种方式,区别普通人群和脱颖而出。这种愿望是希望扩大的一个部分是不同的。当代钛设计杠杆这一潮流的碎片,创造出独特显著。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
我妈她儿子
2011-02-02 · TA获得超过186个赞
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
几年之内,人们都跑到其他曾同一件首饰。这个元素通用性或“运行的煽动需求mill-ness艺术的首饰,在低生产和独特的,而不是你会看到很经常。
几年之内,人们都跑到其他曾同一件首饰。这个元素通用性或“运行的煽动需求mill-ness艺术的首饰,在低生产和独特的,而不是你会看到很经常。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式